Михаил Афанасьевич Булгаков - русский писатель.
Михаил Булгаков родился 15 мая (3 мая по старому стилю) 1891 года, в Киеве, в семье профессора кафедры западных вероисповеданий Киевской духовной академии Афанасия Ивановича Булгакова. Семья была многодетная (Михаил - старший сын, у него было еще четыре сестры и два брата) и дружная. Позже М. Булгаков не раз вспомнит о «беспечальной» юности в красивом городе на днепровских кручах, об уюте шумного и теплого родного гнезда на Андреевском спуске, сияющих перспективах будущей вольной и прекрасной жизни.

Мастер и Маргарита герои романа


Мастер

литератор, написавший роман о Понтии Пилате, в котором интерпретированы события, описанные в Евангелии. Это человек, который оказался не приспособлен жить в том времени, в котором родился. В последствии доведенный до отчаяния литературными критиками мастер оказывается в психиатрической лечебнице.

Маргарита

красивая женщина, которая живет с нелюбимым мужем. Маргарита страдает от своей хорошей, обеспеченной, но пустой жизни. Случайно на улицах столицы она встречает Мастера, и влюбляется в него. Именно она первой сказала Мастеру о том, что он написал гениальное произведение, которое ждет успех. После того, как Мастер пропал, Маргарита принимает приглашение сатаны стать королевой бала, чтобы иметь возможность его вернуть.

Воланд

дьявол, который оказывается в Москве и представляется профессором черной магии и историком.

Фагот (Коровьев)

член свиты Воланда. Рыцарь, который должен постоянно быть в свите сатаны в наказание за то, что однажды отпустил неудачную шутку по поводу света и тьмы. Исследователи свидетельствуют, что на создание этого персонажа Булгакова вдохновила повесть Ф.М. Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где одним из героев является некто Коровкин, очень похожий по характеристикам на Коровьева.

Азазелло

тоже участвует в свите. Это демон, с уродливой внешностью. Его прототипом является падший ангел Азазель.

Кот Бегемот

дух, который следует за Воландом в составе его свиты. Обычно принимает облик окта, или полного человека, который внешне очень на него похож. Этот персонаж создавался на основе описания демона Бегемота, который был известен распутничеством, обжорством и способностью принимать вид больших зверей.

Гелла

ведьма-вампир, которая ходила нагой. Она была очень красива, но имела уродливый шрам на шее.

Берлиоз, Михаил Александрович

член МАССОЛИТа, писатель. Довольно образованный и скептически настроенный человек. Жил в нехорошей квартире на улице Садовой. При встрече с Воландом не поверил в предсказание собственной смерти, которая, тем не менее, случилась.

Бездомный, Иван Николаевич

поэт, который занят сочинением антирелигиозной поэмы. Именно ее обсуждение с Берлиозом в парке и привлекло внимание сатаны. Он стал свидетелем смерти Берлиоза и пытался преследовать Воланда, но попал в сумасшедший дом.

Лиходеев Степан Богданович

директор Варьете, в котором Воланд, назвавшись профессором магии, планирует «выступление». Лиходеев известен как пьяница, бездельник и любитель женщин.

Босой Никанор Иванович

человек, занимавший должность председателя жилтоварищества на Садовой улице. Жадный вор, который накануне присвоил часть денег из кассы товарищества. Коровьев предлагает ему заключить договор о сдачи «нехорошей» квартиры гастролеру Воланду и дает взятку. После этого полученные купюры оказываются иностранной валютой. По звонку Коровьева взяточника забирают в НКВД, откуда он попадает в сумасшедший дом.

Алоизий Могарыч

знакомый Мастера, который написал на него ложный донос, чтобы присвоить его квартиру. Свита Воланда выгнала его из квартиры, а после суда сатаны он покинул Москву, оказавшись у Вятки. Позже вернулся в столицу и занял должность финдиректора Варьете.

Аннушка

спекулянтка. Именно она разбила емкость с купленным подсолнечным маслом на переходе через трамвайные рельсы, что и послужило причиной смерти Берлиоза.

Фрида

грешница, которую пригласили на бал к сатане. Она убила нежеланного ребенка, задушив платком, и закопала. С тех пор каждое утро ей приносят этот платок.

Понтий Пилат

Пятый прокуратор Иудеи в Иерусалиме, жесток и властен, но он стал симпатизировать к странствующему философу, приведенному на допрос. Он предпринимал попытки остановить казнь, но не довел дело до конца, о чем жалел всю оставшуюся жизнь.

Иешуа Га-Ноцри

персонаж, который проводит время в странствованиях и философствовании. Не похож на евангельский образ Иисуса Христа. Отрицает сопротивление злу насилием и не знает, какую цель он преследует в жизни.


Роман Михаила Булгакова - поистине удивительное и гениальное произведение своего времени. Долгие годы оно не выходило в свет из-за своей острой социальности. Многие персонажи "Мастера и Маргариты" списаны с реальных людей, видных деятелей Советского Союза и близкого круга самого писателя, из-за которых он постоянно находился на грани ареста. Большинство героев Булгаков наделил ненавистными ему человеческими чертами.

История создания романа

Точная дата работы над романом неизвестна. В одних черновиках Булгакова указан 1928 год, в других - 1929. Абсолютно точно известно, что в марте 1930 года писатель сжег первую редакцию произведения. Это произошло из-за запрета пьесы "Кабала святош".

Ныне существующее заглавие романа появилось только в 1937 году, до этого Булгаков называл свою работу "Фантастический роман" (вторая редакция) и "Князь тьмы" (третья редакция).

Полностью написан роман был в начале лета 1938 года, но Михаил Булгаков вносил в него правки до самой смерти. В общей сложности работа над главным произведением в жизни велась больше десяти лет.

К сожалению, писателю так и не удалось увидеть свой труд изданным. Первая публикация романа состоялась в 1966 году в одном из литературных журналов. Произведение было весомо урезано, но благодаря супруге Булгакова творение "Мастер и Маргарита" все же стало всемирно известным. Роман-завещание великого писателя обрел бессмертие.

Главные персонажи "Мастера и Маргариты"

Сам писатель после уничтожения первой редакции книги указал на то, что сжег роман о дьяволе. Воланд, по сути, является основной движущей силой произведения. Он без сомнения важный персонаж.

Наряду с сатаной главные герои романа - это Мастер и Маргарита, несмотря на то, что фигурируют они далеко не с самого начала книги. Мастер появляется лишь в 12 главе, Маргарита и того дальше - в девятнадцатой.

Существует много гипотез в филологическом мире относительно того, кто является ведущим персонажем. Исходя из названия произведения и позиционирования в книге образа Воланда, выделим только три главенствующие фигуры.

Воланд

Впервые читатель встречает Воланда в самом начале книге. И сразу его образ создает неоднозначное впечатление. Черты его характера, которые можно вывести, исходя из его поступков, полностью совпадают с внешними особенностями. Сам по себе он двойственная фигура, отсюда и глаза разного цвета, и брови разной высоты. Циничный и хитрый, он одновременно щедрый и благородный.

Не удивительно, что Берлиоз и Иван, первыми увидевшие Профессора Воланда, были в замешательстве и запутались в своих противоречивых чувствах. Истории, которые рассказывает этот странный гражданин, не находят рациональных объяснений у слушателей.

Но Воланд прибыл в Москву вовсе не для того, чтобы вести повествование. У него совершенно определенная цель, которую ему помогает осуществить дьявольская свита. Они устраивают в столице настоящий хаос. Театр "Варьете" стал местом для сеансов черной магии. Дамам были обещаны новые платья, в итоге они убегали оттуда в одном нижнем белье. Несметные богатства, падающие с потолка, затем превратились в бесценные бумажки.

Целью прибытия на грешную землю считали наказание за невыполнение библейских заповедей. Вообще, это, наверное, первый образ дьявола в литературе, стремящийся к уравновешиванию добра и зла, света и тьмы.

Другим персонажам мессир говорил о том, что приехал в Москву изучить недавно найденные рукописи, провести сеанс черной магии и бал.

Именно на балу Воланд открывает свое истинное лицо. Перед читателем предстает сам Сатана. Забрав своих подручных, он скрывается в загробном мире на следующий день.

Происхождение Воланда понятно не сразу. Поэт Бездомный задается вопросом, не иностранец ли его новый знакомый, поскольку все в профессоре выдает иноземца: образ, манера говорить, его действия.

Михаил Булгаков позаимствовал имя главного героя из поэмы "Фауст" Гёте. Воланд, или Фаланд - одно из имен дьявола. Многие исследователи сходятся во мнении, что прототипом Сатаны стал сам вождь народов - И. В. Сталин, в котором так же, как и в Воланде, уживался тиран и добряк.

Свита князя тьмы называет его не иначе, как "мессир" и "господин", поэтому имя Воланд читатель узнает далеко не сразу.

Мастер

Мастер - дипломированный историк, который всегда мечтал заниматься писательской деятельностью. После выигрыша в лотерее у него появилась такая возможность. Он стал создателем романа о Понтии Пилате и Иешуа, по-своему осмыслив евангельские события, однако дошел практически до сумасшествия после того, как его работу раскритиковали в пух и прах.

Имя героя не упоминается в книге Булгакова. Прозвище "Мастер" дала ему Маргарита, его возлюбленная. Однако ему было неловко от такого обращения. Он всегда избегал ситуаций, когда надо было назвать себя. Поэту он заявляет, что у него вовсе нет имени и фамилии.

Внешние особенности у персонажа отсутствуют. Очевидно, что он привлекателен, но тоска в глазах стирает весь внешний лоск. Ему около сорока лет, он темноволос и всегда гладко выбрит, даже в лечебнице.

Читателю будет понятен и тот факт, что Мастер списан с самого Булгакова, а отношения с Маргаритой очень похожи на его жизнь с третьей женой Еленой Сергеевной. Мастер, как и Михаил Булгаков, сжигает свой роман, а Маргарита, как и Елена Шиловская, спасает его остатки.

Совпадает также возраст двух творцов и их отношения с литературными критиками, ведь сам Булгаков не раз подвергался осмеянию и гонениям за свои произведения.

В романе точно не описано, как именно попадает Мастер в психиатрическую лечебницу. Некоторые литературоведы считают, что это недоработки последней редакции романа, другие настаивают на том, что писатель таким образом делает отсыл к репрессиям 30-х, когда человек мог исчезнуть безвозвратно.

Маргарита

Маргарита Николаевна - подруга Мастера, разлученная со своим любимым. Она с радостью соглашается на предложение Воланда стать королевой на балу, поскольку он обещался выполнить одно ее желание. Маргарита страстно мечтала воссоединиться с Мастером, что в итоге и произошло благодаря Сатане.

Читатель не знает до середины романа, Мастер скрывает свою возлюбленную.

Маргарита - это собирательный образ, впитавший многое от Гретхен и жены писателя Елены Шиловской. В частности, описанная встреча Мастера и Маргариты - это точная копия знакомства Булгакова с женой.

Некоторые исследователи видят в Маргарите черты французских королев (Маргариты де Валуа и Марго Наваррской), да и в самом тексте есть отсылка к их схожести (фраза Коровьева о родстве героини с французским королевским двором).

Маргарита изображена в романе красивой, но скучающей женой обеспеченного человека, которая обретает смысл жизни после встречи с Мастером.

Н. А. Булгаков сделал свою главную героиню символом любви и жертвенности, музой и поддержкой писателя, готовой отдать свою жизнь ради возлюбленного.

Демонические персонажи

Воланд и его свита зачастую не сами являются движущей силой всех беспорядков, происходящих в Москве. Иногда они выступают просто наблюдателями. Подручных Сатаны в городе всего пять. У каждого есть своя миссия, свое задание.

Коровьев-Фагот выполняет роль дирижера и интерпренера, он - эквивалент правой руки своего господина. Имя его состоит из двух частей. Коровьев - производная от фамилии героя повести "Село Степанчиково и его обитатели". Булгаковский Коровьев обладает дюжиной черт Коровкина, придуманного Достоевским. Вторая часть имени - по названию музыкального инструмента. Здесь писатель руководствовался внешними данными героя, поскольку, как и фагот, булгаковский демон худ, высок и может сложиться втрое, чтобы выполнить поручение господина.

Коровьев-Фагот представляется персонажам книги то переводчиком, то регентом, то умелым мошенником. Истинная же его личина, демона и черта, открывается далеко не сразу. Но внимательный читатель обратит внимание на то, как появляется герой в повествовании. Он буквально возникает из раскаленного московского воздуха (по преданиям жуткий зной является предвестником прихода злых сил).

Кот Бегемот - герой, который может примерить на себя любой облик. Этот персонаж, символизирующий распутство и чревоугодие, одновременно является любимым развлечением Воланда, его шутом.

Булгаковым этот персонаж был введен исключительно для сатирической и юмористической нотки, вплетенной в сложный философский и нравственный смысл романа. Об этом говорят и все поступки, которые совершил Кот Бегемот (перестрелка с сыщиками, шахматная партия с мессиром, соревнование по стрельбе с Азазелло).

Гелла - персонаж, который может выполнить любое поручение. Женщина-вампир является незаменимой слугой Воланда. В романе она изображена зеленоглазой девушкой с длинными рыжими волосами, которая свободно перемещается по воздуху. Это придает ей особое сходство с ведьмой. Представляя свою слугу Маргарите, Воланд указывает на ее расторопность, услужливость и понятливость.

Предполагается, что многие вампирские черты Геллы, Булгаков подсмотрел в повести "Упырь" А. Толстого. Оттуда причмокивание и щелканье зубами, дьявольский поцелуй, из-за которого Варенуха перестал отбрасывать тень и стал вампиром. Гелла - персонаж, который единственный из всей свиты Воланда не участвовал в сцене последнего полета.

Азазелло выступает как связующее звено, вербовщик для черных дел мессира. Совершенно непривлекательный персонаж, невысокого роста, с рыжеватыми, торчащими в разные стороны, волосами, выпирающим клыком. Довершают образ лакированные туфли, котелок на голове и полосатый костюм Азазелло. И Маргарита, впервые увидевшая его, называет героя разбойничьей рожей.

Абаддона существует где-то на заднем плане и отличается от остальных своим участливым отношением как к миру зла, так и к миру добра.

Библейские персонажи

Библейская часть романа "Мастер и Маргарита" написана Булгаковым на основании Евангелия от Матфея, однако он использует арамейские имена, которые считает исторически точными (Иешуа вместо Иисус).

Библейская история поделена в романе писателя на три части. Первую рассказывает Воланд на вторая снится поэту Бездомному, третью читает Маргарита. В библейских главах есть множество отсылок к советской системе власти и управления.

Персонажи "Мастера и Маргариты" - Афраний (начальник тайной полиции Пилата), Иуда (житель Ершалаима, предавший Иешуа), Иосиф Каифа (священник, отправивший Иешуа на казнь), Левий Матвей (ученик Иешуа, снявший его с креста), и Иешуа, а также еще нескольких героев.

Понтий Пилат

Прокуратор Иудеи призван определить судьбу Иешуа Га-Ноцри, обреченного на казнь. Жесткий и властный человек, он решается на допрос обвиняемого. Во время этого диалога Понтий Пилат был совершенно очарован Иешуа, однако несмотря на чудеса, показанные ему (Га-Ноцри излечил мигрень прокуратора), смертная казнь была подтверждена.

Из-за своей симпатии к Иешуа Пилат решается на месть. Он приказывает убить того человека, который подставил Га-Ноцри под удар Синедриона.

Понтий Пилат и Иешуа прониклись друг к другу необъяснимыми чувствами, из-за которых первый страдал всю оставшуюся жизнь. Он понимал, что подписал собственноручно приговор настоящему чуду. Поэтому вся его физическая и бессознательная жизнь была заключена в тюрьму, которую он сам для себя и создал. Во время последнего полета Сатаны, Воланд попросил своего оппонента даровать Пилату свободу, что тот и сделал.

Иешуа Га-Ноцри

Библейская история в романе отличается от Евангелия по многим аспектам, которые не учел Булгаков. Иешуа изображен обычным человеком, обладающим даром эмпата, которого преследуют толпы фанатиков и последователей. Собственно из-за их неправильной интерпретации проповедей Иешуа, последний и оказался на грани смерти. Иешуа рассказывает Понтию Пилату об одном особенно навязчивом преследователе, исковеркавшем его слова. Имя его Левий Матвей. Мастер и Маргарита в итоге получили долгожданный покой благодаря ему.

Большинство литературоведов характеризуют Иешуа как антипода Воланда. Однако существует еще одна, более занятная версия. Иисус вовсе не является прототипом Иешуа. Герой Булгакова - это воплощение лицедейства, маска, которую надел дух с разными обличьями. Возможно, эта версия родилась из-за религиозных предпочтений писателя. Он не был ярым атеистом, но и не придерживался церковных порядков.

Иешуа отличается от евангельского Иисуса деталями рождения и жизни, а также мировоззрением. Он позиционирует себя как философ, хотя в романе конкретно на это не указывается. Иешуа утверждает, что все Иисус же в Евангелии говорит о том, что добро и зло существуют вместе в сердце человеческом.

Московские персонажи

Персонажи "Мастера и Маргариты" в большинстве своем списаны с реально существующих людей, а в некоторых случаях являются острыми пародиями на них. Например, прототипом Арчибальда Арчибальдовича был Яков Розенталь, менеджер ресторана дома Герцена (в романе фигурирует ресторан дома Грибоедова).

В романе читатель видит пародию на режиссера МХАТа Немировича-Данченко в лице Бенгальского, судьба которого является олицетворением ненависти писателя к циничным политическим "подлизам" (он был обезглавлен).

Некоторым героям писатель даже не удосужился поменять имена. Например, в Аннушке можно узнать соседку Булгакова, а доктор Кузьмин в действительности был его врачом.

Также Булгаков использует говорящие фамилии (Лиходеев, Богохульский, Босой), что выступает как прямая характеристика персонажей. "Мастер и Маргарита" - не первый роман писателя, в котором он использует прототипы. Например, в "Белой гвардии" он срисовал образ Николки Турбина со своего родного брата.

Михаил Булгаков - удивительный писатель, способный в одном произведении воспеть красивую историю любви, тему свободы, ответить на волнующие философские вопросы и тонко, буквально одними намеками, нарисовать сатирические сценки, героями которых стали нетерпимые к нему люди.

Время начала работы над "Мастером и Маргаритой" сам Булгаков в разных рукописях датировал по-разному - 1928 или 1929 годами. Достоверно известно, что к 1928 году относится возникновение замысла романа, а непосредственная работа над текстом началась в 1929 году. Согласно сохранившейся расписке, Булгаков 8 мая 1929 года сдал в издательство "Недра" рукопись "Фурибунда" (одно из рабочих названий "Мастера и Маргариты"). Это наиболее ранняя из точно известных дат работы над романом.

Первая редакция романа была уничтожена автором 18 марта 1930 года, после получения им известия о запрете пьесы "Кабала святош". Об этом Булгаков сообщил в письме правительству 28 марта 1930 года: "И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе...".

Булгаков, врач по образованию, чувствовал симптомы тяжелой наследственной болезни (нефросклероза), в свое время сгубившей его отца. Не случайно, на одной из страниц рукописи романа, автором сделана драматическая заметка: "Дописать, прежде чем умереть!".

Мастер - во многом автобиографический герой. Его возраст в момент действия романа ("человек примерно лет тридцати восьми") - это в точности возраст Булгакова в мае 1929 года. 38 лет ему исполнилось 15-го мая, через 10 дней после того, как Мастер и его возлюбленная покинули Москву.

Прообразом "нехорошей квартиры" послужила квартира № 50 в доме № 10 по Большой Садовой улице в Москве, где Булгаков жил в 1921-1924 годах. Кроме того, некоторыми чертами своей планировки "нехорошая квартира" соответствует квартире № 34 в том же доме, где писатель поселился в период с августа по ноябрь 1924 года.
Прототипом Театра Варьете послужил Московский мюзик-холл, существовавший в 1926-1936 годах и располагавшийся неподалеку от "нехорошей квартиры". Ныне в этом здании находится Московский театр Сатиры.
По свидетельству второй жены писателя, реальным прототипом Бегемота послужил их домашний кот Флюшка - огромное серое животное. Булгаков только сделал Бегемота черным, так как именно черные коты по традиции считаются связанными с нечистой силой. Кроме того, Бегемот в демонологической традиции - это демон желаний желудка. Отсюда необычайное обжорство кота.

По воспоминаниям третьей жены писателя Е.С.Булгаковой, в описании Великого бала у Сатаны были использованы впечатления от приема в американском посольстве в Москве 22 апреля 1935 года. Посол США в СССР Уильям Буллит пригласил писателя с женой на это торжественное мероприятие.

Слова Воланда "Рукописи не горят" и воскресение романа (повествования Мастера о Понтии Пилате) - это иллюстрация широко известной латинской пословицы: "Verba volant, scripta manent". Характерно, что ее часто употреблял Салтыков-Щедрин, один из любимых авторов Булгакова. В переводе она звучит так: "Слова улетают, написанное остается". Неслучайно и то, что имя сатаны в "Мастере и Маргарите" практически совпадает со словом "volant".

Воланд не позволяет Коровьеву свистом уничтожить посланный против них истребитель и приказывает своей свите покинуть Москву, поскольку уверен, что этот город и страна останутся в его власти, пока здесь господствует человек с мужественным лицом, который "правильно делает свое дело". Нет никаких сомнений, что Булгаков имел в виду только одного человека - Сталина. Столь прямой намек, на то, что глава Коммунистической партии пользуется благорасположением дьявола, особенно напугал друзей Булгакова, присутствовавших на чтении последних глав романа 15 мая 1939 года. В не меньшей степени это страшило и последующих издателей булгаковского романа. Хотя процитированный фрагмент содержался в последней машинописи "Мастера и Маргариты" и не был отменен последующей правкой, он не попал в основной текст ни в одном из осуществленных до сих пор изданий.

23 мая 1938 года Михаил Афанасьевич Булгаков завершил свой роман «Мастер и Маргарита». Читателям Таблоида мы предлагаем ознакомиться с интересными фактами, а так же иллюстрациями к легендарному роману сделанные самарским художником Николаем Королевым. Начнем с того, что…

…время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 годом. В первой редакции роман имел варианты названий «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».

Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году. К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник - будущий Мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой. Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера».

И наконец, третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». 25 июня 1938 года полный текст впервые был перепечатан (печатала его О. С. Бокшанская, сестра Е. С. Булгаковой). Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…

Булгаков писал «Мастера и Маргариту» в общей сложности более 10 лет.

Есть и одно интересное метеорологическое соответствие, подтверждающее внутреннюю хронологию “Мастера и Маргариты”. Судя по сообщениям прессы, 1 мая 1929 года в Москве наблюдалось резкое потепление, необычное для этого времени года, в результате чего температура за один день поднялась от нуля до тридцати градусов. В последующие дни наблюдалось столь же резкое похолодание, завершившееся дождями и грозами. В булгаковском романе вечер 1 мая оказывается необычайно жарким, а накануне последнего полета, как когда-то над Ершалаимом, над Москвой проносится сильнейшая гроза с ливнем.

Скрытая датировка содержится и в указании возраста Мастера — наиболее автобиографического из всех героев романа. Мастер — это “человек примерно лет тридцати восьми”. Столько же лет самому Булгакову исполнилось 15 мая 1929 г. 1929 год — это и время начала работы Булгакова над “Мастером и Маргаритой”.

Если говорить о предшественниках, то первым толчком к замыслу образа сатаны, как предполагает в своей работе А. Зеркалов, была музыка — опера Шарля Гуно, написанная на сюжет И.В. Гете и поразившая Булгакова в детстве на всю жизнь. Идея Воланда была взята из поэмы И.В. Гете «Фауст», где она упоминается лишь однажды и в русских переводах опускается.

Считается, что квартира Булгакова многократно обыскивалась сотрудниками НКВД, и им было известно о существовании и содержании чернового варианта «Мастера и Маргариты». Также у Булгакова в 1937 году был телефонный разговор со Сталиным (содержание которого никому не известно). Несмотря на массовые репрессии 1937-1938 годов, ни Булгакова, ни кого-либо из членов его семьи не арестовали.

В романе во время смерти Иешуа Га-Ноцри, в отличие от Евангелия, произносит имя не Бога, а Понтия Пилата. По мнению дьякона Андрея Кураева, по этой причине (и не только по ней) ершалаимскую историю (роман в романе) с точки зрения христианства следует воспринимать как кощунственную, - но это, по его словам, не означает, что следует считать кощунственным также весь роман «Мастер и Маргарита».

Воланда в ранних редакциях романа звали Астарот. Однако позже это имя было заменено, - видимо, по причине того, что имя «Астарот» ассоциируется с конкретным одноимённым демоном, отличным от Сатаны.

Театра «Варьете» в Москве не существует и никогда не существовало. Но теперь сразу несколько театров иногда соперничают за звание.

В предпоследней редакции романа Воланд произносит слова «У него мужественное лицо, он правильно делает своё дело, и вообще, всё кончено здесь. Нам пора!», относящиеся к лётчику, персонажу, затем исключённому из романа.

По сообщению вдовы писателя, Елены Сергеевны, последними словами Булгакова о романе «Мастер и Маргарита» перед смертью были: «Чтобы знали… Чтобы знали».

В Москве находится дом-музей «Булгаковский дом». Расположен он по адресу ул. Большая Садовая, д. 10. В квартире № 50 находится музей, рассказывающий о жизни и творчестве писателя. Также там проходят театральные постановки, своеобразные импровизации на произведения Михаила Булгакова.

Некоторые странности начинаются еще при создании романа. Интересен тот факт, что на написание «Мастера и Маргариты» Булгакова толкнул подаренный ему роман Чаянова А.В. под названием «Венедиктов или достопамятные события моей жизни». Главный герой романа – Булгаков, который сталкивается с дьявольскими силами. Жена М.А. Булгакова, Елена Белозерова, в своих воспоминаниях писала о сильном воздействии совпадения фамилий на писателя.

Булгаков писал свой роман в атмосфере Москвы 30-х годов: разрушение религии и религиозных институтов и, как следствие, падение духовной и нравственной жизни. Естественно, в такие годы, роман с библейскими мотивами не приняли в печать, и Булгаков пытался сжечь свое творение. Возобновление работы над романом приписывают к столкновению писателя с дьявольскими силами, а именно разговор Михаила Афанасьевича со Сталиным по телефону. После чего, во время массовых репрессий 1937-1938 годов ни Булгакова, ни членов его семьи не арестовали.

Роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» не был завершен и при жизни автора не публиковался. Впервые он был опубликован только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, и то в сокращенном журнальном варианте. Тем, что это величайшее литературное произведение дошло до читателя, мы обязаны жене писателя Елене Сергеевне Булгаковой, которая в тяжелые сталинские времена сумела сохранить рукопись романа.

В 2005 году режиссером Владимиром Бортко была совершена попытка экранизировать художественное полотно Булгакова. Десяти серийный сериал был показан на телеканале «Россия» и был просмотрен 40 миллионами зрителями. Вот интересные факты о фильме.

Валентин Гафт, исполнивший в телесериале несколько второстепенных ролей, в не выпущенном фильме Кары сыграл самого Воланда. В свою очередь, исполнивший роль Азазелло Александр Филиппенко в том фильме был другим представителем тёмных сил - Коровьевым.

Человек во френче носит форму майора госбезопасности (звание соответствовало званию комбрига РККА) во время основного действия фильма и форму старшего майора госбезопасности (соответствует комдиву РККА) в финале. Данную форму носили сотрудники ГУГБ НКВД в 1937-1943 годах. Человек во френче в романе не упоминается, все эпизоды с его участием - находка авторов.

Во время основного действия фильма следователь носит форму младшего лейтенанта госбезопасности (соответствует старшему лейтенанту РККА). В финале у него знаки различия - четыре кубика в петлицах - которых никогда не было ни в РККА, ни в ГУГБ НКВД за всю историю их существования.

Сергей Безруков, сыгравший Иешуа, озвучил роль Мастера, так что актёр Александр Галибин в течение всего фильма говорит не своим голосом.

Олег Басилашвили, сыгравший Воланда, озвучил роль начальника тайной стражи прокуратора Иудеи Афрания, которую сыграл Любомирас Лауцявичюс.

Не смотря на достаточно широкий хронометраж, в фильме были упущены некоторые эпизоды из оригинального романа, например оглашение Понтием Пилатом смертного приговора перед толпой народа, сон Никанора Ивановича, консультация буфетчика с врачом после посещения «нехорошей квартиры», эпизод с Маргаритой в троллейбусе по дороге в Александровский сад, столкновение Маргариты с освещённым диском во время полёта, разговор Маргариты с мальчиком после разгрома квартиры Латунского (также было упущено большинство деталей полёта Маргариты из квартиры Латунского на озеро, кроме встречи с Наташей на борове), разговор с Козлоногим за бокалом шампанского. Скромно были представлены детали сцены шабаша, так, например, не было толстомордых лягушек, светящихся гнилушек, перелёта Маргариты на другой берег.

Эпизода посвящения Маргариты в ведьмы в романе нет, это находка авторов фильма, игра Воланда и Кота Бегемота в шахматы (фигуры шахмат, согласно роману Булгакова, живые), эпизод наблюдения Воландом и Маргаритой за происходящим в глобусе, лес с попугаями и полёт Маргариты на Бале сатаны, эпизоды с Абадонной, увлечённый разговор Бегемота, Геллы и Воланда после бала, встреча Афрания с Низой, разговор Воланда, Коровьева и Бегемота после пожара в Грибоедове.

Воланду в романе не больше 50-ти лет, а Олегу Басилашвили ~75. У Азазелло цвет волос - рыжий, а у Александра Филиппенко в этой роли - тёмный. Глаза Воланда разного цвета и один из них всегда смотрит прямо, у Басилашвили в этой роли глаза здоровые и одного цвета.

Местами в текст внесены нелогичные правки. В 9-й серии Пилат ведет разговор с Матвеем: «А теперь мне нужен пергамент…», «И последнее хотите отнять?», «Я не сказал — отдай, я сказал — покажи.». В сцене допроса Семплиярова, тот говорит о маге в маске (как это и было в романе), хотя в фильме Воланд появляется в театре без оной.

В сцене допроса Иешуа, тот представляется Га Нозри, а не Га Ноцри.

В 8-й серии Коровьев подает Мастеру явно металлический кубок (по тексту — стеклянный стакан), Мастер роняет его на ковер, Коровьев замечает: «к счастью, к счастью…», хотя ничего не разбилось.

Вы, профессор, воля ваша, что-то нескладное придумали! Оно, может, и умно, но больно непонятно. Над вами потешаться будут.
М. Булгаков, «Мастер и Маргарита»

На сегодняшний день роман «Мастер и Маргарита» по большому счету уже проанализирован вдоль и поперек. Для нас, простых читателей, это хорошо: вопросов при прочтении романа возникает много, и практически на любой из них уже дан ответ (и далеко не один) в многочисленных работах литературоведов. А вот для многих исследователей некрупного калибра давно настали черные дни: по-настоящему крупное булгаковское открытие сделать не легче, чем обогнать Усэйна Болта на стометровке, и остается лишь копаться в мелочах. Но мелочи – они для простых смертных вроде меня, а различные кандидаты в доктора, как известно, обязаны говорить новое слово в науке. Причем, увы, в случае недобросовестных исследователей новизна этого слова часто важнее его истинности. Вот и приходится беднягам трактовать булгаковский роман шиворот навыворот.

Вот, скажем, один из примеров. Некоторые подобные исследователи предлагают задаться вопросом: какой персонаж «Мастера и Маргариты» на самом деле является автором вставного романа о Пилате? Действительно ли единоличный создатель – мастер, как это принято считать в ортодоксальной булгакологии?

Действительно, давайте вспомним, как в «Мастере и Маргарите» читателю подается роман о прокураторе: в первый раз он предстает перед нами как рассказ Воланда (глава 2), во второй раз – как сон Иванушки (глава 16) и в третий раз – как рукопись мастера (главы 25–26). Но при этом все три фрагмента совершенно однородны как фабульно, так и стилистически. Другими словами, ясно, что рассказ Воланда на Патриарших с точностью до буквы совпадает с первой главой рукописи мастера. А из этого следует, говорят нам некоторые литературоведы, что Воланд рукопись мастера читал. Более того: по их мнению, мастер написал свой роман именно «по заказу» Воланда (возможно, и сам не осознавая того), воплотив в романе навеянные Воландом мысли и идеи.

© Marc Daniau

Ну что ж, попытаемся в этом разобраться. Итак, если центральная идея «Мастера и Маргариты» в том, что мастер пишет роман по наущению Воланда, то Булгаков обязательно должен дать ответ: а для чего Воланду это, собственно, нужно?

Сторонники этой версии отвечают так: Советский Союз тридцатых годов всеми силами пытался изгнать религию из жизни своих граждан. И дьявол «заказывает» мастеру роман именно для того, чтобы занять освободившееся место собственным евангелием – евангелием от сатаны (рукопись мастера, говорят нам такие исследователи, вполне достойна этого звания: слишком уж она далека от канонических евангельских рассказов).

Хорошо, предположим, что на Патриарших Воланд пересказывает Берлиозу и Бездомному именно прочитанный накануне роман мастера. Получается, дьявол доволен тем, как выполнен его заказ, и вполне может приступить к осуществлению своего коварного плана. Для этого остался лишь один шаг: нужно посодействовать изданию рукописи. Ведь самому мастеру в условиях советской литературной политики опубликовать его, очевидно, не удастся. Так вот: мы видим, что Воланд и пальцем о палец не ударил для публикации романа – а при его возможностях, очевидно, это было бы ему раз плюнуть. Как же он при таком поведении может быть заказчиком?

Короче говоря. В соответствии с принципом Оккама не будем множить сущности и признаем очевидное: из фабулы «Мастера и Маргариты» со всей очевидностью ясно, что рукопись мастера Воланду абсолютно не нужна. Единственный раз Воланд видит ее после своего бала (в 24 главе), наскоро пролистывает страницы, интересуется причиной выбора такой необычной темы и возвращает стопку листов мастеру. Который, кстати сказать, на следующий же день сжигает ее (уже во второй раз), и Воланд снова никак ему в этом не препятствует. Хочешь не хочешь, приходится признать, что никакого практического интереса роман у Воланда не вызывает.

Рассказ Воланда на Патриарших, сон Иванушки и роман мастера о Пилате существуют независимо друг от друга.

(Кстати, заметим в скобках, что центральная фигура вставного романа – именно Пилат, а вовсе не казненный бродяга-философ. Будь в самом деле Воланд заказчиком романа, как его пытаются выставить упомянутые исследователи, он бы заказал роман именно об Иешуа, а не о прокураторе – до Пилата-то дьяволу какое дело?).

Тогда мы возвращаемся к вопросу: как же быть с фабульно-стилистической цельностью романа о Пилате, разбитого на три фрагмента?

Ну что ж, попробую и я поиграть в высокоумного литературного исследователя.


Мне кажется, понять и объяснить это момент поможет Кант – «старик Иммануил», который, к слову, возникает в первой же главе «Мастера и Маргариты».

(Был бы на моем месте какой-нибудь булгаковед-демагог, он бы обязательно назвал упоминание Воландом Канта «ключом к пониманию романа». Ибо, как известно, искать ключи к пониманию в случайных мелочах – первейшая задача недобросовестных булгаковских исследователей. Вторая же их задача – доказать, что подобные мелочи по замыслу автора означают совсем не то, чем кажутся на первый взгляд.)

Я же, не пытаясь выдать упоминание Канта в первой главе романа за некий таинственный «ключ», тем не менее, обращусь к его суждениям. Вернее, к одному конкретному понятию, введенному им в философию: понятию «вещи в себе».

Если кто подзабыл, что это такое, напомню в двух словах: Кант учил, что одну и ту же вещь (объект, явление, событие) различные люди видят по-разному: каждый из нас воспринимает ее субъективно. А какова эта вещь на самом деле , независимо от нашего восприятия, нам узнать не дано. Вот эту всамомделишнюю сущность вещи, не искаженную нашим субъективным восприятием, Кант и назвал «ding an sich» – «вещь в себе» (более точный, хоть и непривычный перевод – «вещь сама по себе»).

Так вот, возвращаясь к «Мастеру и Маргарите». Отсутствие различного восприятия евангельских событий, несмотря на взгляд глазами трех субъектов (Воланда, Иванушки и мастера), и означает, что описанные евангельские события представляют собой именно «вещь в себе»: объективную картину, не искаженную восприятием ни одного из рассказчиков . Соответственно, в реальности «Мастера и Маргариты» евангельские события представляют собой отнюдь не ложь Воланда. Все с точностью до наоборот: эти события истинны по определению. Мастер смог рассказать о них, потому что оказался гением-творцом, Воланд – потому что видел все сам, что же касается сна Иванушки – после встречи с Воландом он оказался так близко к краю привычной реальности, что появилась возможность заглянуть за этот край.

Но каждый из них, повторюсь, видит картину объективную, истинную, не искаженную. Видеть ершалаимские события по-своему и спорить об увиденном Булгаков оставляет нам (чем упомянутые недобросовестные литературоведы и пользуются).