Виконт Мортемар является одним из второстепенных персонажей романа известного русского писателя Льва Николаевича Толстого под названием "Война и мир".
Молодой человек принадлежит к знатному и уважаемому французскому роду. Виконт ещё совсем молод, но его точный возраст в литературном произведении не указан. Он хорошо воспитан, имеет изысканные и утончённые манеры. У юноши спокойный и лёгкий нрав, он без труда находит общий язык с другими людьми. Молодой человек имеет устойчивые моральные принципы, заботится о своей репутации и чести. У Мортемара неконфликтный характер и он завязывает приятельские отношения со всеми посетителями салона мадам Шерер, потому что умеет расположить к себе собеседника.
Когда молодой человек появляется в салоне Анны Павловны Шерер по случаю светского мероприятия, все присутствующие наблюдают за ним с почтительностью и интересом. Мужчина умеет держать себя в обществе, он способен поддержать любую беседу и является прекрасным рассказчиком, которого приятно и любопытно слушать. Молодой человек образован и начитан, поэтому может с лёгкостью рассуждать на самые разные темы, ведь имеет широкий кругозор и необходимые знания.
Виконт обладает привлекательной, располагающей к себе внешностью. У него мягкая и добродушная улыбка, мечтательный и пытливый взгляд. Мортемар одет в дорогую и красивую одежду, которая очень ему подходит. Его открытое лицо имеет изысканные и точёные черты. У Мортемара высокий рост и крепкое атлетическое телосложение.
На протяжении всего произведения, молодой человек участвует в разворачивающихся событиях только несколько раз. Мортемар приехал в Россию из Франции, местная интеллигенция с готовностью приняла его в свою компанию. На вечере в доме госпожи Шерер, он находился в центре внимания и был представлен присутствующим как особенный и желанный гость.
Кроме должного воспитания и острого ума, виконт имеет способность хорошо разбираться в людях и безошибочно определять их истинные намерения. Он уверенно держится в любом обществе и всегда с достоинством преподносит себя, ведь рос в интеллигентной и обеспеченной семье.
Виконт Мортемар не является одним из основных действующих лиц исторического романа Толстого, он появляется всего в нескольких эпизодах литературной эпопеи. Автор включил его в список персонажей для того, чтобы предоставить читателю описание и наглядный пример достойного представителя светского общества того времени, поэтому данный герой не имеет отрицательных, отталкивающих человеческих качеств и обладает мягким, уравновешенным и благоразумным характером.
Несколько интересных сочинений
- Дуэль Базарова и Кирсанова анализ сочинение
Произведение Отцы и дети является своеобразной темой для споров либеральной половины населения с половиной демократической, у которых рознятся взгляды. Когда автор писал данный роман тема человеческой свободы
- Сочинение Екатерина Ивановна в рассказе Ионыч Чехова
Екатерина Ивановна - центральная героиня рассказа Антона Павловича Чехова «Ионыч», молодая девушка восемнадцати лет из небольшой дворянской семьи Туркиных, в гости к которым несколько раз заезжает главный герой
- Быт и нравы города Калинова сочинение по рассказу Островского Гроза
Пьеса А.Н. Островского «Гроза» известна многим. Она состоит во многих школьных списках литературных произведений. Действие пьесы происходит недалеко от реки Волги в городе Калинове
Когда дождик тихо стучит по крыше, то он действует на меня убаюкивающее, я могу даже уснуть.
Не так давно у папы был день рождение, и мы с мамой решили сделать ему приятный сюрприз. Напекли его любимых ватрушек
Средневековая дворянская иерархия остается для многих наших современников сложной и запутанной. В этом нет ничего удивительного, так как даже среди современников дворянской знати нередко возникали разногласия в важности и солидности каждого титула. Так, виконт - это аристократический титул, который часто встречается в исторических журналах и фильмах. О его происхождении и истории мы расскажем в данной статье.
Происхождение
В эпоху раннего Средневековья, когда звания аристократов четко прописаны не были, дворянский титул мог взять человек даже низкого происхождения, который верно служил своему господину. К примеру, титул «граф» звучит по-французски как «конте».
Виконт - это человек, стоящий по своему положению ниже графа, подчиняющийся ему. Титул виконта был наследственным. Однако его также могли заслужить и выходцы из менее родовитых семей, например, управляющие поместьями графа. Особенно высокие шансы были у тех управителей, которые работали на бездетных аристократов.
Но полученные таким способом титулы оставались без изменений - виконт, получивший дворянское звание, никогда уже не мог стать графом. Он носил свое звание как отдельный титул и мог передавать его по наследству, как и другие дворяне. Но, чтобы подняться на иерархической лестнице, новым дворянам следовало иметь особые заслуги перед высшими представителями знати.
Новую генерацию окрестили «рыцарями плаща», тем самым намекая на скрытый, негласный порядок получения титула. Урожденный дворянин назывался рыцарем шпаги.
Законы геральдики
Позднее любой титул европейского дворянства стал подчиняться законам геральдики. Герольды не только трубили в рог и объявляли королевские указы - на них была возложена почетная процедура классификации дворянских родов по их родовитости и знатности. К примеру, старший сын графа занимал в дворянской иерархии более высокое место, чем барон, но значительно уступал в положении герцогу.
Следует заметить, сложилась лишь в странах, где велась довольно жесткая королевская политика и вся страна подчинялась одному монарху. А вот в Германии, которая долгое время была разделена на множество мелких королевств, такой строгой процедуры титулования не существовало. Каждый урожденный дворянин в этих небольших государствах получал титул отца, независимо от старшинства и унаследованного имущества.
Аристократическая иерархия
Чтобы избежать путаницы, негласно была установлен перечень аристократических титулов, которого придерживались все европейские монархии. Высшую ступень занимал король. Вслед за ним шли герцоги, маркизы, графы, виконты и бароны. Последствия этой классификации продолжились и в титуловании старших сыновей знатных родов, которые по умолчанию получали наследство после смерти собственного родителя (так называемый майорат).
Первенец мужского пола принимал титул, который стоял на ступень ниже отцовского. К примеру, сыновья королей носили титул герцогов, а виконт - это наследник графа. Старший сын барона не носил никакого титула - во Франции он назвался «шевалье», в Англии - лорд, в Испании - «синьор» и так далее.
Каждый виконт - это дворянин, наделенный всеми привилегиями высших слоев общества. Многие из них законодательными актами освобождались от налогов и повинностей. С другой стороны, участие в военных действиях и демонстрация личной преданности открывали виконтам двери в блистательные коридоры королевских дворов и помогали подняться вверх по аристократической лестнице. Самый большой титул, на который мог рассчитывать именитый дворянин, - герцог.
Виконты в литературе и жизни
Пожалуй, самый известный «книжный» виконт - это знаменитый незаконный сын из книги А. Дюма «Виконт де Бражелон». История печальной любви молого человека к королевской фаворитке является одной из самых драматичных линий этого многогранного романа.
Чуть менее известен второстепенный персонаж отечественной литературы - виконт Монтемар из романа А.Н. Толстого «Война и мир».
Различные виконты мелькают на станицах исторических романов и в кадрах фильмах о далеком прошлом. Но теперь читатель не ошибется в классификации титулов и сможет определить место носителя звания «виконт» в «лестнице аристократов».
Сделав акцент на масштабе личности героев, создатели сериала слегка пожертвовали исторической правдой [фото, видео]
Изменить размер текста: A A
Каждый режиссер вторит как мантру: мы создали художественное произведение, а не документальный фильм, а значит существует ряд намеренных допущений - ради сгущения красок и выполнения сверхзадачи. Так и есть. Трактовать характер героев и даже внешность художник может по-разному. В постановке Валерия Фокина на сцене «Современника» Акакия Акакиевича в «Шинели» играет Марина Неелова . Блестяще, кстати. Мы не хотим вылавливать блох и анализировать каждую склейку британской «Войны и мир» - в какую сторону была повернута голова героя до и после смены кадра. Но в талантливом сериале действительно есть ряд исторических и литературных погрешностей. «КП » пробует систематизировать их.
Форма и ордена
Ну, тут сам черт ногу сломит. Остановимся на самых вопиющих случаях, которые признают даже создатели сериала.
Во-первых, на двууголках русских офицеров плюмаж с имперскими цветами эпохи Александра II: черно-желто-белый. Это фальстарт.
Во-вторых, британские историки (не путать с учеными!), посмотревшие сериал первыми, нашли броский художественный оксюморон. На мундире Виконта де Мортемара, который сбежал в Россию во время Французской революции 1789-1799 годов, блестит орден Почетного легиона, учрежденный Наполеоном. При этом сам Виконт - монархист и Наполеона презирает. Опальному эмигранту такую награду не вручили бы, считает ученый Тоби Маклеод. Консультант сериала, профессор истории Лондонской школы экономики Доминик Левен вынужден был ретироваться - действительно, это фактическая ошибка, допущенная по невнимательности.
В-третьих, в период развития романа униформа и правила ее ношения менялись трижды. В сериале мы можем видеть только один вариант. Видимо, шить такое количество костюмов было разорительно.
Манеры и туалеты
Пожалуй, передать роскошь, лоск и помпезность мероприятий и жизни высокого общества XIX века у англичан получилось удачно. С точки зрения антуража. Ведь британская версия «Войны и мир» - это больше театральное действо, нежели сериал в чистом виде. И в некоторых моментах британцы чуть переборщили. Манеры и раскованность героев смущают. По-французски целуются Пьер Безухов и Элен Курагина, а Наташа Ростова - с Андреем Болконским, с которым даже не помолвлена. Сложно представить себе такое в романе Льва Толстого , где каждый шаг и мысль героев выверены, взвешены и железно обоснованы. Речь не о морализаторстве, а о соответствии духу романа.
В сериале наивная Наташа Ростова при встрече бросается на шею к Пьеру, будто они в эфире «Дома-2», или беспардонно тащит его подглядывать за целующимися Соней и Николаем. В общем, буйство гормонов, а не высший свет. Кроме того, почти все герои обращаются друг к другу на «ты». Понятно, что в английском языке нет местоимения «вы», но русскую озвучку сериала можно было сделать менее панибратской. Наташа Ростова необычно носит платок - как бандану. Княжна Мари Болконская одета чуть лучше прислуги, поверх платья - крест, показатель духовности. Тогда как на Анне Павловне Шерер - открытое зазывное платье без рукава, словно она хозяйка совсем другого, не великосветского салона.
Невнимательность к эпохе
Зимний дворец - в простонародии Эрмитаж, - на фоне которого частенько двигаются герои сериала, представлен в современном виде. То есть салатовым по цвету. Мы привыкли воспринимать его таким, но в XIX веке фасад музея, а по совместительству и императорской резиденции, был выкрашен в светло-желтый цвет - таков был замысел архитектора Растрелли. На работах художников той эпохи можно увидеть, как победителей Отечественной войны принимают в здании золотистого цвета. Чуть позже при Александре II дворец перекрасили в розовые оттенки, во времена революции 1917 года он был пурпурным, в годы блокады - голубым, а нынешний изумрудный цвет здание приобрело после Великой Отечественной.
Во время бала у Анны Павловны Шерер мы видим яркий дневной свет в окнах, отметили многие зрители. А и правда - почему бы не провести мероприятие вечером?
Храбрый гусар Николай Ростов не носит усов - обязательного атрибута солдата гусарских полков, подчеркивающего маскулинность и «альфа-самцовость». У британского гусара, видимо, просто другой стиль.
Упрощение первоисточника
Возраст - дело десятое. В романе Толстой не раз меняет возраст героев в зависимости от их функций (выражение авторской симпатии, разное качество развития и взросления). Это гениальный способ характеристики, а не отголоски амнезии графа. Наташе Ростовой в 1805 году - 13 лет, а через четыре года - 16. Николеньке Болконскому в 1811 году - шесть лет, а в 1820 - пятнадцать. Пьеру в начале романа вообще 20 лет и то, что Сергей Бондарчук сыграл его в 45 лет, так это потому что его жене Ирине Скобцевой (Элен) на тот момент было почти 40. Так что в британском сериале никто не помолодел.
Другой вопрос - правда характеров, как говорил герой Владимира Басова, полотер из «Я шагаю по Москве ». Очевидно, что всю фабулу четырехтомника утрамбовать в шесть часовых серий невозможно. Тем не менее, в глаза бросается упрощение философии автора. Характеры показаны ярко, выпукло, как и должно быть в кино. Но глубины многим не хватает. В том числе потому что почти нет внутренних диалогов героев, которые так любил Толстой, и философских отступлений автора, закадрового голоса. Это не закадровый смех - нет, такие приемы могли бы помочь передать диалектику образа, понять мотивацию героев, и четче вглядеться в их судьбы на фоне маховика истории. Ведь как у автора? Такое сплетение разнонаправленных душ - и все роятся, соприкасаются, отскакивают друг от друга. Никто не может управлять и даже повлиять на свою жизнь. Так как тогда нужно жить-то? Как связать чувства с действиями? Ответ не всегда можно найти, но поразмышлять приятно. А тут и вопроса такого никто не ставит.
Многим не понравилась Наташа Ростова - и даже не тем, что блондинка, тогда как в романе у нее черные кудри. Просто Лили Джеймс не выглядит как наивная и безупречно естественная девочка Наташа из романа. «Ум сердца», за который читатель так полюбил героиню, испарился. То она хватает за руку Болконского и уводит, чтобы он сделал ей предложение. То и вовсе забывает о женихе, когда к ней липнет похотливый Курагин. Впечатление такое, что смазливую девушку из сериала «Аббатства Даунтон» телепортировали в «Войну и мир».
Странное поведение героев
После битвы Анатолю Курагину отнимают ногу. Сложно представить себе совершенную анестезию в начале XIX века. Тем не менее, Анатоль с развороченным и перетянутым мясным оковалком вместо ноги находит в себе силы ворковать с Андреем Болконским, который лежит на соседней лавке. Сослуживцы даже ручкаются. Мужественно.
Автор сценария Эндрю Дэвис заверил, что «Толстой намекал на эти отношения, брат и сестра, наконец, покажут настоящие чувства друг к другу». В романе и правда есть намек на что-то подобное. Но без развития: «Что-то гадкое есть в том чувстве, которое она возбудила во мне, что-то запрещенное (думал Пьер об Элен - Ред.). Мне говорили, что ее брат Анатоль был влюблен в нее, и она влюблена в него, что была целая история, и что от этого услали Анатоля». И еще: «Анатоль ездил к ней занимать у нее денег и целовал ее в голые плечи. Она не давала ему денег, но позволяла целовать себя».
Заигрывали? Возможно. Но в кровати друг об друга брат с сестрой не обтирались.
«Война и мир», Первый, вторник-пятница, 21.30
ДРУГОЕ МНЕНИЕ
Фекла Толстая - о британской версии «Войны и мира»: «Это лучший Безухов, которого я видела»
Во вторник 10 мая на Первом канале начался показ британского сериала «Война и мир» производства BBC. 6 серий покажут всего за четыре дня (две во вторник, по одной в среду и четверг и две последних - в пятницу). В Великобритании новую экранизацию одного из главных русских романов показали еще в январе-феврале: экономно, по серии в неделю, как это принято на Западе . Успели посмотреть сериал и многие россияне. О своих впечатлениях «КП» рассказала журналист, режиссер, заведующая отделом развития Государственного музея Льва Толстого Фекла Толстая
КСТАТИ
Режиссер британской «Войны и мира»: «На съемках мне казалось, что я загубил роман»
36-летний режиссер рассказал, что сейчас гордится своей работой и смотрит сериал с удовольствием, но во время работы ему периодически становилось страшно. Особенно в момент, когда съемки близились к концу: «Я останавливался и думал: «Боже, неужели я все загубил в глазах людей?» - тех людей, которые считали [«Войну и мир»] потрясающей историей». Съемки, проходившие в России, Литве и Латвии с января по июль 2015 года, он вообще вспоминает как очень долгие и напряженные, заставившие его много нервничать
Война и мир (сериал, 2016) Трейлер.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно-прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что-то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
Ah! voyons. Contez-nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] - сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем-то à la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, - contez-nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
Le vicomte a été personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] - шепнула Анна Павловна одному. - Le vicomte est un parfait conteur , - проговорила она другому. - Comme on voit l"homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], - сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
Переходите сюда, chère Hélène, [милая Элен,] - сказала Анна Павловна красавице-княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно-действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] - говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем-то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что-либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] - проговорила она. - Voyons, à quoi pensez-vous? - обратилась она к князю Ипполиту: - apportez-moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
Теперь мне хорошо, - приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою-красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот - все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.