В некоторых средневековых рукописях сохранились извлечения из большого повествовательного произведения, являющегося одним из самых оригинальных памятников античной литературы. Рукописи дают заглавие Saturae («Сатиры») или, на греческий лад, Satyricon («Сатирическая повесть» или, может быть, «Сатирические повести»); в литературоведческой традиции Нового времени установилось заглавие «Сатирикон». Исторические и бытовые указания, наличие литературной полемики против первых книг поэмы Лукана, вся совокупность данных, могущих служить для хронологической датировки «Сатирикона», заставляет отнести это произведение к последним годам правления Нерона или к началу династии Флавиев. Автором в рукописях назван некто Петроний Арбитр; это же имя мы встречаем в цитатах из «Сатирикона» у поздне-античных авторов.

Этот облик непринужденно откровенного и хладнокровно-презрительного «арбитра изящества», своего рода античного «дэнди», чрезвычайно подходит к тому представлению, которое можно себе составить об авторе «Сатирикона» на основании самого произведения. И поскольку традиция дает Петронию, автору «Сатирикона», прозвище «Арбитра», следует считать вполне вероятным, что автор этот - одно лицо с Петронием, о котором рассказывает Тацит.

«Сатирикон» имеет форму «менипповой сатуры», повествования, в котором проза чередуется со стихами, но по существу он выходит далеко за пределы обычного типа «менипповых сатур». Это - сатирический роман «низменно»-бытового содержания. В античной литературе роман этот стоит изолированно, и мы не знаем, имел ли Петроний предшественников. С точки зрения историко-литературных. связей представляется весьма показательным, что роман бытового содержания строится у Петрония как «перелицовка» греческого любовного романа с сохранением его сюжетной схемы и ряда отдельных мотивов. Роман «возвышенного» стиля переводится в «низменный» план, характерный для трактовки бытовых тем в античности. С этой точки зрения форма «менипповой сатуры», ставшая уже традиционной для пародии на повествование высокого стиля, не является случайностью. Но «Сатирикон» не является литературной пародией в смысле высмеивания любовных романов; чужда ему также и та морализирующая или обличительная установка, которая обычно «была характерна для «менипповых сатур». «Перелицовывая» любовный роман, Петроний стремится лишь развлечь читателя беспощадной откровенностью своих описаний, далеко выходящих подчас за пределы того, что считалось пристойным в серьезной литературе.

Петроний и его роман в последующей литературе.

Роман Петрония "Сатирикон" - одно из интереснейших произведений римской литературы. Он дает нам представление о разных социальных группах Рима первых веков н.э. Кроме того, этот роман ценен нам и с чисто филологической стороны: именно в нем зафиксирован язык низов - народная латынь, которая легла в основу романских языков.

В последующие века продолжателями этого жанра сатирико-бытового приключенческого романа были в какой-то мере и Боккаччо 447 с его "Декамероном", и Филдинг с "Томом Джонсом", и Лесаж с "Жиль Блазом", и многие авторы так называемого плутовского романа.

Образ Петрония заинтересовал Пушкина, и наш великий поэт обрисовал его в "Повести из римской жизни", к сожалению лишь начатой. Сохранился отрывок из нее - "Цезарь путешествовал".

Майков изобразил Петрония в своем произведении "Три смерти", где показал, как по-разному, но почти в одно время кончили свою жизнь три поэта-современника: стоик-философ Сенека, его племянник, поэт Лукан, и эпикуреец-эстет Петроний.

Польский писатель Генрик Сенкевич обрисовал Петрония в романе "Камо грядеши", но он дал его несколько идеализированный образ, подчеркнув его гуманное отношение к рабам и введя в сюжет романа любовь Петрония к рабыне-христианке.

Перед нами вновь разновидность плутовского романа, романа, в котором герой, претерпевая различные приключения, подобно иголке пронизывает всю современную ему и автору действительность и в конце концов выходит сухим из воды.

Эпиграмма Марциала

Происходил из испанского города Бильбилис (Bilbilis), на левом притоке Гибера (ныне называется Эбро). Место своей родины Марциал часто и с любовью упоминает в своих стихотворениях. Год его рождения неизвестен; только на основании комбинации некоторых данных 24-й эпиграммы 10-й книги можно отнести время рождения Марциала к 40 году нашей эры.

Картина нравов

Содержание эпиграмм, заключающихся в этих 12 книгах, чрезвычайно разнообразно, касаясь всевозможных обстоятельств, явлений и случайностей обыденной жизни и представляя собой, в общем, весьма яркую картину нравов и быта второй половины первого века Римской империи. Больше всего в них бросаются в глаза две черты: склонность поэта к изображению половой распущенности, нагота которого доходит до бесстыдства, оставляющего за собой вольности всех других римских писателей, - и не знающие границ лесть и пресмыкательство перед богатыми и сильными людьми, в видах приобретения их расположения и подачек.

Если припомнить, что исполненный, с одной стороны, крайнего цинизма в картинах разврата, а с другой - самой позорной лести перед негоднейшими людьми, стихотворения эти принадлежали первостепенному поэту эпохи, который с жадностью читался современниками обоих полов, то в эпиграммах Марциала нельзя не видеть яркое доказательство нравственного падения и литературы, и общества Домициановой эпохи. От грязи распутства свободна только одна книга эпиграмм, восьмая, которую поэт посвятил Домициану и, по его словам, нарочно избавил от непристойностей, обычных в других книгах; но зато нигде нельзя найти и таких перлов пресмыкательства, как в этой книге.

В оправдание непристойностей Марциала, в предисловии к 1-й книге, ссылается как на предшествующих поэтов, между прочим на Катулла, которого можно назвать родоначальником римской эротической эпиграммы, - так и на то, что он пишет таким языком лишь для людей, имеющих вкус к бесстыдству, любителей разнузданных зрелищ в праздник Флоры (ludi Florales), а не для Катонов. Но, в то же время, он не скрывает, что эта именно сторона его стихотворений привлекает к ним читателей, и даже строгие на вид женщины любят потихоньку его почитывать (X1, 16).

Напрасно поэт уверяет, будто его любовь к картинам разврата в стихотворениях не говорит о распущенности его нравов (I, 4; XI, 15). Не может быть, чтобы человек сколько-нибудь строгих нравов рисовал с таким постоянством и с такой любовью всякие естественные и неестественные формы разврата; да и биография Марциала, насколько она может быть восстановлена по его собственным заявлениям, вовсе не свидетельствует о том, что у него была lasciva только pagina, a vita - proba, как он выражается о себе. Что касается до лести не только Домициану, но и его любимцам, придворным из вольноотпущенников и вообще богатым людям, то здесь оправданием часто забывающему всякое человеческое достоинство поэту может служить только то, что не он один из писателей в Домицианово время разыгрывал такую роль, что ему в этом отношении не уступал его современник и соперник, также выдающийся поэт Стаций, о котором Марциал не упоминает ни одним словом (как и Стаций о нём), и что, наконец, в видах личной безопасности и сам Квинтилиан иногда считал нужным воскурять фимиам такому кровожадному деспоту, каков был Домициан.

Никто, однако, не был таким виртуозом в лести и пресмыкательстве, как Марциал, и гнусность этих качеств его литературной деятельности усугубляется ещё тем, что, когда политические обстоятельства изменялись, он, восхваляя преемников Домициана, уже относится к последнему и к его правлению с резким порицанием и прославляет Нерву за то, что он «в правление жестокого государя и в дурные времена не побоялся остаться честным человеком» (XII, 6).

Литературные достоинства

В литературном отношении эпиграммы Марциал являются произведениями крупного поэтического дарования. Он дал римской эпиграмме, как особому виду лирической поэзии, широкую разработку, какой она до тех пор не имела. Эпиграмма, как особый вид литературных произведений, появилась в Риме ещё в Цицероновскую эпоху, но все поэты, которые пробовали писать в этом роде, были эпиграмматистами только отчасти, эпиграмма не была главным видом их литературной деятельности. Кальв и Катулл, главные представители эпиграммы прежнего времени, сообщили ей особу едкость, пользуясь ею особенно как орудием борьбы против политических и литературных врагов.

У Марциала эпиграмма принимает всевозможные оттенки, начиная с простой стихотворной надписи на предметах или подписи к предметам (чем была эпиграмма в своём первоначальном виде как у греков, так и у римлян), до виртуозной по остроумию, меткости, пикантности или просто игривости оборота стихотворной шутки на самые обыкновенные, как и на самые прихотливые сюжеты обыденной жизни. Поэтому Марциалу также принадлежит первенство в эпиграмме, как Виргилию - в эпической поэзии, а Горацию - в чисто лирической (мелической). Само собой разумеется, что это сравнение нимало не говорит о равенстве Марциала с двумя первенствующими представителями римской поэзии; но в том роде литературы, который составлял специальность Марциала, ему, несомненно, должно быть отведено первое место.


Похожая информация.


Друзья, произведение дошло до нас в отрывках (об этом скажу дальше), поэтому оно начинается резко и непонятно, впрочем, так же и заканчивается.

Начинается все с того, что некий Агамемнон разглагольствует об упадке риторического искусства. Его слушает Энклопий (от лица которого ведется повествование). Внезапно он понимает, что потерял из вида своего друга Аскилта. К тому же, он не знает города и не может найти дороги домой. Он спрашивает дорогу у старушки, та его отводит в трущобы, видимо, в какой-то публичный дом. Энклопий убегает оттуда, его нагоняет Аскилт. Оказывается, его туда тоже завлек какой-то дядька. Наконец Энклопий видит Гитона, его возлюбленного мальчика; но тот плачет. Оказывается, Аскилт прибежал к нему первым и, в общем, пытался его совратить. Энклопий тогда предлагает Аскилту путешествовать без них, так как тот ему уже надоел, тем более, пристает к Гитону, которого любит сам Энклопий. А. ушел; но когда Э. начал развлекаться с Г., вернулся Асклит и отстегал Э.

Далее «друзья» идут на форум, уже вечером, и пытаются продать украденную тунику. К ним подходят мужчина и женщина, и на плечах мужчины – какая-то туника Э., которую он, видимо, потерял ранее; в тунике зашито много денег. А туника, которую они продают, видимо, была украдена у этого мужика. Женщина это понимает, начинает кричать и вырывать тунику, а «друзья» вырывают старую тунику (что с деньгами) у них. Хотят судиться. Потом просто обменялись туниками.

Затем к ним домой приходит Психея, служанка некой Квартиллы, которую «друзья» некогда обесчестили, и появляется эта К. вся в слезах. Она молит их о двух вещах: чтобы они не раскрывали таинств святилища Приапа (там у них разврат происходил, видимо) и, во-вторых, ей было видение, что они смогут ее вылечить от лихорадки. «Друзья», конечно же, соглашаются, обещают сделать, что могут. А потом К. и служанка (с ними еще пришла девочка) начинают хохотать; К. говорит, что, мол, знает, что ее излечит. И тут начинается разврат; друзей связывают, насилуют, потом приходит некий кинэд и такое там творил, что писать стыдно. Потом их отнесли в др. комнату – для пира – «чтить гений Приапа всенощным бдением». Там тоже творился беспредел при непосредственном участии кинэда, а потом К. решает, что девочку, что пришла с ней, лишит девственности Гитон (ну, «братец» Э.). Так и произошло. В общем, кой-как все закончилось.

Потом они решили пойти на пир к Трималхиону. Они приходят в бани, видят там Т., парятся, идут далее восхищаются роскошью его дома; к ним в какой-то момент подбегает раб и молит о том, чтобы они заступились за него – он забыл одежду домоправителя в бане, а его теперь хотят бить. Они заступаются, домоправитель милостивится. Раб их сердечно благодарит.

Наконец они приходят, располагаются вокруг стола. Мальчики-слуги ходят вокуг и постоянно поют, хоть и фальшивят; они растирают гостям ноги, стригут ногти и т.п. Трималхиона вносят на подушках, он весь обвешан золотом. Начинают подавать пищу – страусиные яйца, в которых находятся «винноягодники» (фиг знает, что такое). Когда один из рабов роняет серебряный пднос, Т. велит его наказать, а блюдо вымести из комнаты вместе с сором.

Приносят следующее блюдо, изображающее 12 знаков Зодиака, и у каждого знака – соответствующие яства (у Тельца – телятина и т.д.). Потом: «блюдо, на нем птиц и свиное вымя, а посредине зайца, всего в перьях, как бы в виде Пегаса. На четырех углах блюда мы заметили четырех Марсиев, из мехов которых вытекала обильно поперченная подливка прямо на рыб, плававших точно в канале». Сосед рассказывает Энклопию, что Т. – вольноотпущенник; раньше у него не было ничего, теперь он стал невероятно богат, вот и с жиру бесится. Он все – мед, шерсть, грибы – выращивает и получает у себя дома, покупая лучших овец и пчел. Его друзья-вольноотпущенники – примерно такие же быстро разбогатевшие люди. Потом появилюсь след. блюдо: вепрь с шапкой на голове, вокруг – поросята из теста, а из разреза вылетела стая дроздов. Шапка на нем потому, что вчера вепря подали последним блюдом, но потом отпустили; а сегодня он здесь в качестве вольноотпущенника, вот такая вот острота. Затем Т. покинул на некоторое время пир; гости разговаривают о дорогом хлебе, о том, что никто не почитает Юпитера, о своих знакомых и т.д. Т. вернулся и сказал, что ему надо было «облегчиться» - что-то не так с животом; ии если кому надо – пусть не серживаются, за дверью стоят сосуды и все необходимое).

Затем привели трех свиней, и Т.сказал, что он может заколоть и приготовить любую; и он сам выбрал для приготовления самую старшую. Т. разглагольствует о свой обширной библиотеке; просит Агамемнона рассказать о странствиях Одиссея; он сам читал о них в детстве – говорит, что, мол, помнит, как Циклоп оторвал щипцами палец Одиссею (ну это неправда, он все путает).

Затем приносят огромного зажаренного борова. Но Т. начинает возмущаться, говоря, что его забыли выпотрошить, и зовет повара; он хотел его избить, но гости вступились за повара; тогда повар начал потрошить свинью прямо там,и из свиньи посыпались жареные колбасы.

Т. дальше несет какой-то бред, о том, что у него много серебра, и поскольку он знаток и любитель мифов, на серебре изображены Кассандра, убившая своих детей, и Дедал, спрятавший Ниобею в Троянского коня (он все путает, думаю, понятно). Он напился и собрался было пуститься в пляс, но его остановила жена Фортуната. Затем пришли фокусники, и во время представления с лестницы на Т. свалился мальчик; он делал вид, сильно ушибся, но отпустил мальчика – чтобы никто не думал, что такой парнишка мог причинить вред столь великому мужу.

Затем начали вытаскивать жребии, и победителю дарили подарки (наприме, если слуга выкликивал: «Порей и персики!» - выигравший получал кнут (чтоб пороть) и нож (чтоб пересекать).

Асклит все это время смеялся, потому что выглядело все напыщенно и глупо. Тогда друг Т. начал отчитывать А.: мол, что смеешься? Вольноотпущенники ничем его не хуже; его его, вольноотпущенника, уважают, он нажил богатство, никому денег не должен, он вполне образован. Тогда начал смеяться Гитон, изображавший слугу Асклита; друг Т. отчитал и его. Но Трималхион сказал им не ссориться.

Началось некое представление, которое Т. прокомментировал так: «Жили-были два брата - Диомед и Ганимед с сестрою Еленой. Агамемнон похитил ее, Диане подсунул лань. Так говорит нам Гомер о войне троянцев с парентийцами. Агамемнон, изволите видеть, победил и дочку свою Ифигению выдал за Ахилла; от этого Аякс помешался, как вам сейчас покажут» (ну, понятно, он снова все переврал). Тогда изобажавший Аякса порубил принесенного теленка.

Внезапно с потолка опустился обруч, на котором висели золотые венки и баночки с медом; а на столе появился Приап из теста с корзинами фруктов. «Друзья» на них накинулись и взяли с собой побольше еды. Тогда по кругу начали передавать портрет Трималхиона, которые все целовали.

Т. спрашивает друга Никерота, почему тот грустен; Н. рассказывает: когда он был еще рабом, он был влюблен в жену трактрщика Терентия, Милиссу. Когда ее сожитель преставился, он захотел повидаться с любимй; чтобы добраться до ее дома, взял с собой сильного солдата. Они дошли до кладбища, солдат остановился, превратился в волка и убежал. Н. испугался, побежал скорее к дому Милиссы; а та ему рассказала, что только что прибегал волк и порвал весь их скот, но один из рабов проткнул ему шею. Когда Н. пришел домой, то увидел солдата с раной на шее – вот такой рассказ про оборотня. Т. тоже рассказывает какую-то пургу насчет того, что однажды нечистая сила украла у матери мертвого ребенка, подсунув вместо него чучело.

Затем пришел Габинна – каменотес, который делает надгробные памятники. Он рассказывает, что только что пришел с тризны, и расписывает, какие там подавали кушанья. Потом он просит, что позвали жену Т. Фортунату. Она села в ложе с женой Габинны - Сцинтиллой, они хихикали и показывали друг другу свои украшения; затем Г. внезапно подошел к Фортунате и задрал ее ноги.

Затем какой-то раб пел соловьем, после – один из рабов читал Вергилия; причем читал ужасно, варварски коверкая слова. Но Т. после песни начал расхваливать раба. Потом приносили еще и еще блюда, и Э. сказал, что до сих пор, при воспоминании обо всем этом, ему становится плохо. Принесли, по его словам, и нечто совершенно ужасное – свинью, обложенную всевозможной рыбой и птицей; Т. сказал, что все это сделано из свинины. Затем пришли два раба с амформаи на плечах и будто бы начали ссориться – и один разбил другому амфору. Из нее посыпались ракушки и устрицы, которых начали раздавать гостям. А после пришли рабы и начали обвивать цветочными гирляндями ноги гостей и смачивать их духами – Э. говорит, что об этом ему стыдно даже рассказывать.

Затем Т., раззадорившись, велит слугам, Филаргиру и Кариону, расположиться в ложе. Он говорит о том, что рабы – тоже люди, а также о том, что в завещании он велел отпустить всех рабов после его смерти, а Филаргиру завещал поместьице и женщину, и Кариону – домик и деньги. Он зачитал свое завещание под всеобщий восторг. Т., обращаясь к Габинее, сказал, чтоб у него был огромный надгробный памятник, богато украшенный, с деревьями по периметру, чтоб его охраняли солдаты (чтобы никто не бегал туда по нужде), чтобы рядом стояла статуя его жены, а также были часы – чтоб каждый невольно читал его имя, смотря, сколько времени. Затем он зачитал свою надгробную надпись: ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ Г. ПОМПЕИ ТРИМАЛХИОН МЕЦЕНАТИАН. ЕМУ ЗАОЧНО БЫЛ ПРИСУЖДЕН ПОЧЕТНЫЙ СЕВИРАТ. ОН МОГ БЫ УКРАСИТЬ СОБОЙ ЛЮБУЮ ДЕКУРИЮ РИМА, НО НЕ ПОЖЕЛАЛ. БЛАГОЧЕСТИВЫЙ, МУДРЫЙ, ВЕРНЫЙ, ОН ВЫШЕЛ ИЗ МАЛЕНЬКИХ ЛЮДЕЙ, ОСТАВИЛ ТРИДЦАТЬ МИЛЛИОНОВ СЕСТЕРЦИЙ И НИКОГДА НЕ СЛУШАЛ НИ ОДНОГО ФИЛОСОФА. БУДЬ ЗДОРОВ И ТЫ ТАКЖЕ.

Энклопий сказал Асклиту, что не выдержит похода в баню, и они решили во время суматохи, когда все будут идти в баню, сбежать. Но когда они переходили с Гитоном через мостик, на них залаял цепной пес, и Г. свалился в водоем; а Энклопий был пьян, поэтому, протянув руку Г., свалился сам. Их вытащил домоправитель, и они попросили вывести их за ворота; однако им сказали, что в этом доме выходят не через те же ворота, через какие заходят. Им пришлось идти в баню. Там парилась куча народу; Трималхион бахвалился, как обычно, и велел всем пировать до утра. Внезапно запел петух; Т. сказал, что он кричит или к пожару, или к смерти, и велел поймать того петуха. Соседскую птицу притащили, зарубили и сварили.

Тогда вместе с рабами пришел какой-то, по словам Э., симпатичный мальчик, к которому Тримахлион начал приставать и целовать. Жена обвинила его в похоти, он кинул в нее что-то тяжелое и обвинил в неблагодарности: он, мол, от рабства ее спас, хотя мог получить огромное приданое, женившись на богатой невесте, а она... И мальчика он поцеловал не потому, что он красивый, а потому, что усердный, знает счет и читать умеет. И он сказал Габинне, чтобы тот не строил памятник жене возле его могилы. Т. вновь начинает бахвалиться; рассказывает, что, будучи рабом, он ублажал и хозяина, и хозяйку; хозяин завещал ему вотчину. Решив заняться торговлей, он снарядил пять кораблей – однако все они затонули. Но Т. не отчаялся и вновь отправил в путь пять кораблей с товаром – больше и крепче; тогда он заработал очень много денег, начал успешно вести хозяйство, приобрел много земель, а дела свои начал вести через вольноотпущенников. Он неимоверно гордился тем, что попал из грязи в князи.

Затем он велел слуге принести одежду, в которой его будут погребать; налюбовавшись ей и велев хорошо ее хранить, он сказал, что хочет, чтобы его величественно похоронили и граждане поминали добром. В итоге Т., с стельку пьяный, лег на подушки, сказав гостям, чтоб они представили, что он умер, и сказали про него что-нибудь хорошее. :) Трубачи стали играть похоронную песню. Один раб трубил так громко, что прибежали стражники и, решив, что в доме начался пожар, разбили двери и принялись лить воду. Тогда «друзья», бросив Агамемнона, воспользовавшись случаем, бросились ежать. По зарубкам, предусмотрительно сделанными Гитоном на столбых, они добрались домой; но напившаяся и заснувшая старуха-хозяйка их не пустила, и только курьер Трималхиона, проходивший мимо, выбил дверь, и так «друзья» смогли зайти. Однако ночью, рассказывает Э., Асклит переманил Гитона из постели Э. – в общем, понятно, зачем. Проснувшись, Э. сказал А., что больше дружбы между ними быть не может и чтобы он убирался; а А. сказал, что уйдет, но прежде им надо разобраться, с кем останется мальчик. Они уже хотели было сражаться, но Гитон их остановил. Тогда они сказали ему самому выбрать «братца»; и Гитон выбрал Асклита, хотя с Э. провел много больше времени. А. и Г. ушли. Э. был невероятно расстроен. Он мучился, потом носился по улицам с мыслями об убийстве – но какой-то солдат на улице отобрал у него оружие от греха подальше.

Энклопий забрел в пинакотеку (худ. галерею), смотрел там картины, говорил, что даже богам свойственны муки любви. Затем в пинакотеке появился какой-то старец – Эвмолп. В общем, он рассказывает совершенно педофилическую, вы уж извините, историю. Когда он жил в Пергаме, то влюбился в сына своего хозяина. При хозяевах он всегда говорил, что отрицательно смотрит на утехи с мальчиками, что он такой целомудренный и т.д., и в итоге хозяева поверили ему, и он начал проводить с мальчиком много времени. Однажды, когда они лежали в триклинии после пира, Эвмолп подвинулся к лежащему мальчику и сказал, что если он сумеет поцеловать мальчика так, что тот ничего не заметит, то завтра подарит ему двух голубков; мальчик все услышал, но притворился спящим, Эвмолп его поцеловал, на утро подарил голубков. В другой раз он сказал: если мальчик не заметит, как я буду его, гм, трогать, то подарю ему на утро двух бойцовских петухов. Мальчику хотелось петухов, он сделал вид, что ничего не заметил. В третий раз он сказал, что если сможет сделать с мальчиком понтятно-что, а тот не заметит, то подарит ему скакуна. Мальчик «спал», как убитый. Но скакуна Э. не подарил, и мальчик обиделся, говоря,что все расскажет отцу. В итоге Э. снова «слился в экстазе любви» с мальчиком, мальчику понравилось, потом еще пару раз, потом Э. захотел уже спать, а мальчик его все будил, и тогда он сказал мальчику – спи, а то все расскажу отцу.

Энклопий спрашивает Эвмолпа о картинах и художниках; тот ему рассказывает о Демокрите, Хриссипе, Мироне и говорит, что сегодня живопись в упадке, потому что миром правят деньги. Эвмолп прочитал длиииинное стихотворение о взятии Трои; тогда в него люди начали кидать камни, потому что их бесило, что Эвмолп постоянно говорит стихами. Эвмолп убежал, за ним и Энклопий; Эвмолп сказал, что постарается сдержаться и не говорить стихами, чтоб хотя бы Энклопий от него не сбежал. Они идут домой, Эвмолп заходит в баню и даже там читает стихи. Энклопий же у дома встречает рыдающего Гитона; тот говорит, что невероятно сожалеет, что пошел с Асклитом. Энклопий все еще любит Гитона, оставляет его у себя. Когда приходит Эвмолп (которому оченно понравился Гитон), он рассказывает историю, что в бане какой-то человек громко и раздраженно звал Гитона, ибо потерял свою одежду (ну Асклит это был). И все Асклиту сочувствовали, а в итоге его забрал с собой какой-то мужчина, римский всадник, потому что Асклит был, скажем так, физически очень хорошо сложен.

Когда Эвмолп снова начал читать стихи, Энклопий сказал, чтоб он заткнулся, а Гитон сказал, что нельзя так грубо говорить со старшими. Эвмолп сказал, что безумно благодарен прекрасному юноше. Гитон вышел из комнаты. Энклопий начал ревновать и сказал старику, чтобы тот убирался, но старик успел выбежать и закрыть дверь на ключ. Тогда Энклопий решил повеситься. Уже собрался это сделать, как дверь распахнулась и появились Эвмолп и Гитон. Гитон сказал, что не пережил бы смерти Энклопия, выхватил у слуги бритву и резанул себя по шее. Энклопий сделал то же, решив умереть с любимым, но оказалось, что бритва совершенно тупая, и все остались живы.

Внезапно прибежал хозяин и спросил, чего это они тут устроили и что задумывают. началась потасовка, Эвмолпа вытащили из комнаты, он там дрался со слугами, а Энклопий и Гитон спрятались в комнате. На носилках принесли домоправителя Баргона, который, узнав Эвмолпа как «великого поэта», попросил помочь сочинить стихотворение его сожительнице.

Вдруг появился глашатай и Асклит. Глашатай сказал, что тот, кто скажет, гд находится мальчик по имени Гитон, получит большое вознаграждение. Энклопий спрятал Гитона под кроватью – мальчик зацепился за матрас снизу, как Одиссей за брюхо барана. Сам Энклопий бросился с Асклиту, изображая дурачка, моля еще хоть раз увидеть Гитона и прося не убивать его – зачем иначе глашатаю топор? (Чтобы дверь сломать). Асклит сказал, что просто ищет Гитона. Глашатай все обыскал, но ничего не нашел, они ушли. А Эвмолп вошел в комнату и услышал, как Гитон трижды чихнул; он сказал, что сейчас догонит глашатая и все расскажет! Но Гитон и Энклопий убедили старика этого не делать, умилостивили его.

Они втроем отправились в путешествие на корабле. Ночью они вдруг услышали, как кто-то сказал, что если найдет Гитона, то не знает, что с ним сделает. Эвмолп сказал, что они едут на корабле тарентиинца Лиха, и везет он в Тарент изгнанницу Трифену. Оказалось, что Гитон и Энклопий вообще-то бегут от Лиха и Трифены (какая-то там ранее была у них темная история, видимо). Они думаю, что же делать. Гитон предлагает подкупить кормчего и попросить остановиться в каком-то большом порту, сославшись на то, что брат Эвмолпа болен морской болезнью. Эвмолп говорит, что этого сделать не удастся – Лих может захотеть проведать больного пассажира, да и сойти неузнанными с корабля не удастся. Энклопий предлагает тайком пробраться в шлюпку и плыть, куда глаза глядят – конечно, Эвмолпу лучше остаться на судне. Эвмолп говорит, что кормчий их заметит, а шлюпку стережет матрос. Эвмолп предлагает спрятаться им в мешки, оставив отверстие для воздуха, Эвмолп скажет, что это его поклажа, и сам снесет ее на берег, поскольку рабы его бросились моря, убоявшись наказания. Энклопий говорит, что все равно им надо справлять нужду, да и чихать и кашлять они будут. Энклопий предлашает измазаться им чернилами, чтоб их приняли за арабов; но Гитон говорит, что чернила смоются, да и вообще это бредовая идея. Гитон предлагает покончить с собой. =) Но Эвмолп предлагает обрить им головы и брови и нарисовать у каждого на лице клеймо – чтоб их приняли за клеймных. Так и сделали; но некий Гис заметил, как ночью они стриглись, а ведь это – плохая примета на корабле.

Лиху и Трифене привиделось, что он должны найти на корабле Энклопия. А Гис им сказал, что видел, как кто-то стригся – и разозленный Лих велел привести тех, кто такие дурные вещи делает на корабле. Эвмолп сказал, что это сделал он, потому что у «беглых рабов» были жутко спутанные волосы. Лих велел дать по сорок ударов Гитону и Энклопию. Как только Гитона начали бить, он закричал, и тогда и Трифена, и служанки узнали его. А Лих подошел Энклопию и, посмотрев даже не на его лицо, а на другое место:) , сразу признал своего беглого слугу. (Так, судя по контексту, они совратили Трифену и оскорбили Лиха, а затем сбежали). Трифена все еще жалела беглецов, но Лих был зол. Эвмолп начал защищать Э. и Г., Лих прощать не собирался; началась потасовка. Все дрались, ранили друг друга, а в конце концов Гитон приставил бритву (ту самую, тупую, которой не сумел зарезаться) понятно-к-чему, и Трифена, питавшая к нему нежные чувства, взмолилась, чтобы потасовка остановилась. Все закончилось. Они заключили договор, чтобы Трифена не приставала к Г., Лих – к Э., и чтоб он больше его не оскорблял. Все помирились и начали веселиться. Служанка Т. дала Гитону и Энклопию накладные парики и брови, чтоб они выглядели посимпатичнее.

А Эвмолп, дабы всех развеселить, рассказал следующую историю о женском непостоянстве: некая матрона из Эфеса отличалась великой скромностью и суп­ружеской верностью. И когда умер ее муж, она последовала за ним в погребальное подземелье и намеревалась там уморить себя голодом. Вдова не поддается на уговоры родных и друзей. Лишь верная слу­жанка скрашивает в склепе ее одиночество и так же упорно голодает, Миновали пятые сутки траурных самоистязаний... «...В это время правитель той области приказал неподалеку от подземелья, в котором вдова плакала над свежим трупом, распять не­скольких разбойников. А чтобы кто-нибудь не стянул разбойничьих тел, желая предать их погребению, возле крестов поставили на стра­жу одного солдата. С наступлением ночи он заметил, что среди над­гробных памятников откуда-то льется довольно яркий свет, услышал стоны несчастной вдовы и по любопытству захотел узнать, кто это и что там делается. Он немедленно спустился в склеп и, увидев там женщину замечательной красоты, точно перед чудом каким, точно встретившись лицом к лицу с тенями загробного мира, некоторое время стоял в смущении. Затем, когда увидел наконец лежащее перед ним мертвое тело, когда рассмотрел ее слезы и исцарапанное ногтями лицо, он, конечно, понял, что это - только женщина, которая после смерти мужа не может от горя найти себе покоя. Тогда он принес в склеп свой скромный обед и принялся убеждать плачущую красавицу, чтобы она перестала понапрасну убиваться. Через некоторое время к уговорам солдата присоединяется и вер­ная служанка. Далеко не сразу, но печальная эфесская красавица все же начинает поддаваться их увещеваниям. Сперва, изнуренная долгим постом, она соблазняется пищей и питьем. А еще через некоторое время солдату удается завоевать и сердце прекрасной вдовы. «Они провели во взаимных объятиях не только эту ночь, в кото­рую справили свою свадьбу, но то же самое было и на следующий, и даже на третий день. А двери в подземелье на случай, если бы к мо­гиле пришел кто-нибудь из родственников и знакомых, разумеется, заперли, чтобы казалось, будто эта целомудреннейшая из жен умерла над телом своего мужа». Тем временем близкие одного из распятых, воспользовавшись от­сутствием охраны, сняли с креста и погребли его тело. А когда влюб­ленный страж обнаружил это и, трепеща от страха перед грядущим наказанием, поведал о пропаже вдове, та решила: «Я предпочитаю повесить мертвого, чем погубить живого». Согласно этому, она дала совет вытащить мужа из гроба и пригвоздить его к пустому кресту. Солдат немедленно воспользовался блестящей мыслью рассудительной женщины. А на следующий день все прохожие недоумевали, каким образом мертвый взобрался на крест». Все смеются. Энклопий ревнует Гитона к Трифене.

Неожиданно на море поднимается буря. В пучине гибнет Лих. Остальные про­должают носиться по волнам. Энклопий и Гитон готовы умереть вместе. Причем Эвмолп и в этой критической ситуации не прекращает своих поэтических декламаций. Но в конце концов несчастные спасаются и проводят беспокойную ночь в рыбац­кой хижине. Через некоторое время на берег выбросило тело Лиха, которого они оплакали и сожгли на погребальном костре.

А вскоре все они попадают в Кротону - один из старейших гре­ческих городов-колоний на южном побережье Апеннинского полу­острова. Один из жителй говорит, что в этом городе царят ужасные нравы, что честностью здесь ничего не добиться. И чтобы жить безбедно и беззаботно, друзья по приключениям решают: Эвмолп выдаст себя за очень зажиточного человека, раздумывающего, кому бы завещать все свои несметные богатства. У него якобы недавно умер сын, он отправился из родного города подальше, чтоб не терзать сердце, а по дороге корабль попал в бурю и его деньги и слуги потонули; однако на родине у него несметные богатства. Эвмолп читает поэму «О гражданской войне» (достаточно объемную). В ней изображена борьба Цезаря с Помпеем. Причиной этой борьбы поэт считает гнев Плутона на римлян, которые в своих рудниках дорылись чуть не до подземного царства. Чтобы сокрушить силу римлян, Плутон посылает Цезаря против Помпея. Боги разделились на два лагеря: Венера, Минерва и Марс помогают Цезарю, а Диана, Аполлон и Меркурий – Помпею. Богиня раздора. Дискордия, разжигает ненависть борющихся. В общем, действия Цезаря оправдываются. Эвмолп критикует поэтов, развивающих сюжет о гражданской войне только исторически, не прибегая к мифам (имеется в виду Лукан). Таким образом Петроний полемизирует с Луканом и пародирует бездарных классицистов своего времени.

Итак, многие кротонцы рассчитывают на долю в завещании Эвмолпа и стараются завоевать его благосклонность.

В это время к Энклопию приходит служанка Киркеи, которая воспылала к Э. страстью. Он соглашается с ней увиеться. Она очень красива, и Э. и К. целуются и все такое, однако Э., скажем так, ничего большего сделать не может. Киркея разочарована и обижена – мол, чем я плоха-то? Она написала ему издевательское письмо, он – в ответ; попросил прощения, искал новой встречи. Они встретились вновь, и когда они начали обниматься, появились слуги Киркеи и начали его бить и оплевывать. Вот так-то. Потом Энклопий, обращаясь к той части тела, которая принесла ему столько бед, читает целую тираду. Услышав его, какая-то старуха приводит его в келью к жрице, зачем-то его дубасит (?). Потом появляется собственно жрица – Энотея (тоже старуха), и спрашивает, чегой то они тут делают. Старуха объясняет проблему Энклопия. Энотея говорит, что для излечения недуга ему нужно просто провести с ней ночь. Она начинает готовиться к жертвоприношению, бегает туда-сюда, а на Энклопия тем временем нападают три жирных гуся. Одного из них, особо буйного, Э. удается убить. Он рассказывает Энотее о происшедшем, она в ужасе, так как это был священный гусь, но, в общем, обещает скрыть это происшествие. Она совершает некий лечебный обряд (лучше вам не знать, что она делала). Далее текст очень обрывочный, что происходит, не очень понятно. Видимо, Э. сбегает от старухи.

Потом рассказывается о Филомеле – это старая женщина, которая и сама часто добывала наследство у богатых мужей; теперь она посылает сына с дочкой к Эвмолпу и они все вместе там развлекаются.

В довершении всего Эвмолп объявляет претендентам на его наследство, что они после его смерти должны разрубить его труп и съесть. На этом рукопись, слава Богу, обрывается.

Биография Петрония:

Римский историк Тацит в своем труде «Анналы» создает яркую характеристику аристократа времен Нерона, Гая Петрония. По словам Тацита, это был утонченный, образованный человек. Будучи посланным в Вифинию проконсулом, а потом консулом, «он высказал себя достаточно деятельным и способным справляться с возложенными на него поручениями. Но затем Петроний оставил службу и был принят в тесный круг наиболее доверенных приближенных Нерона и сделался в нем законодателем изящного вкуса. Дальше Тацит передает, что Петроний был обвинен в заговоре Пизона, но, не дождавшись приговора, покончил с собой. Последние свои часы он провел на пиру среди друзей, в обычной для него богатой и изящной обстановке. Перед смертью он отправил Нерону своего рода завещание, в котором заклеймил разварат императора и его преступные деяния.

Автором большого повествовательного произведения, дошедшего до нас под названием «Сатирикон» или, точнее, «Книга сатир» («Satiricon libri») обычно считают Петрония Арбитра , обрисованного историком Тацитом в рассказе о правлении императора Нерона . К сожалению, это произведение дошло до нас лишь в отрывках из 15-й и 16-й книг, а всего их, видимо, было 20. Попытки путём литературного анализа восстановить сюжетную линию всего «Сатирикона», как это сделал, например, в XVII в. французский офицер Нодо, окончились неудачей, и все формы такого сочинительства наука решительно отвергает.

Главными героями «Сатирикона» Петрония являются бродяги, юноши Энколпий, Аскилт и мальчик-подросток Гитон. Потом к этой компании присоединяется бывший ритор-учитель, старик Эвмолп. Все они развратники, воры, люди, попавшие на дно римского общества. Двое из них, Энколпий и Эвмолп, довольно знающие люди, они разбираются в литературе, искусстве, Эвмолп пишет стихи. Бродяги скитаются по Италии, живут подачками богатых людей, к которым их для развлечения приглашают то на обеды, то на ужины. Герои при случае не прочь что-либо украсть. Во время своих скитаний они, кроме Аскилта, попадают в город Кротон, где Эвмолп выдает себя за богача из Африки и распускает слух, что оставит свое наследство тому из кротонцев, кто будет за ним лучше ухаживать. Таких охотников нашлось немало, матери даже отдают своих дочек в любовницы Эвмолпу в надежде получить богатство старика после его смерти.

Герой «Сатирикона» Энколпий. Рисунок Н. Линдсея

В довершение всего Эвмолп объявляет претендентам на его наследство, что они должны после его смерти разрубить труп и съесть его.

На этом рукопись обрывается.

«Сатирикон» Петрония написан прозой, переплетающейся со стихами. Такой вид литературного творчества носит название «менипповой сатуры», по имени греческого философа-киника и поэта Мениппа , который впервые оформил этот жанр и продолжателем которого был римский писатель-филолог Варрон .

«Сатирикон» представляет собой сатирико-бытовой приключенческий роман. В нем автор с большим мастерством показал различные социальные группы. Его герои бродяги скитаются по всей Италии, и Петроний бросает их и в среду богачей-вольноотпущенников, и в роскошные виллы римской аристократии, и в таверны городков, и в притоны разврата.

Так, Энотея говорит (гл. 137):

Тех, кто с деньгами, всегда подгоняет ветер попутный,
Даже Фортуной они правят по воле своей.
Стоит им захотеть, – и в супруги возьмут хоть Данаю ,
Даже Акрисий-отец дочку доверит таким,
Пусть богач слагает стихи, выступает с речами,
Пусть он тяжбы ведет – будет Катона славней.
Пусть, как законов знаток, свое выносит решенье –
Будет он выше, чем встарь Сервий иль сам Лабеон.
Что толковать? Пожелай чего хочешь: с деньгой да со взяткой
Все ты получишь. В мошне нынче Юпитер сидит... (Б. Ярхо.)

Когда Энколпий и Аскилт увидели потерянную ими тунику в руках поселянина, то один предлагает обратиться за помощью к суду, а другой ему живо возражает (гл. 14):

Что нам поможет закон, если правят в суде только деньги,
Если бедняк никого не одолеет вовек?
Да и те мудрецы, кто котомку киников носят,
Тоже за деньги порой истине учат своей.

Петроний выразил через героев «Сатирикона» религиозный скептицизм, который был характерен для римского общества первых веков н. э. В романе Петрония даже служительница храма бога Приапа Квартилла говорит: «Наша округа полным-полна богов-покровителей, так что бога здесь легче встретить, чем человека» (гл. 17).

Энколпий, убивший священного гуся, услышав упреки жрицы в связи с этим «преступлением», бросает ей два золотых и говорит: «На них вы можете купить и богов и гусей».

Вольноотпущенник Ганимед в разгаре изображённого Петронием пира сетует на упадок религии в обществе. Он говорит, что «Юпитера никто теперь в грош не ставит» и что «у богов ватные ноги из-за нашего неверия».

О падении нравов в обществе говорит в «Сатириконе» учитель Эвмолп, сам порядочный развратник. Он упрекает свое поколение: «Мы же, погрязшие в вине и разврате, не можем даже завещанного предками искусства изучить, нападая на старину, мы учимся и учим только пороку».

Герои Петрония не верят ни во что, у них нет уважения ни к себе, ни к людям, у них нет цели жизни. Они считают, что жить надо только ради чувственных удовольствий, жить под девизом «лови день» (carpe diem).

Персонажи «Сатирикона» опираются на Эпикура , но понимают его философию в примитивном, упрощенном аспекте. Они считают его глашатаем любовных наслаждений (гл. 132):

Правды отец, Эпикур, и сам повелел нам, премудрый,
Вечно любить, говоря: цель этой жизни – любовь...

Жизненное credo основных героев «Сатирикона» Петрония лучше всего выражает ритор-бродяга Эвмолп: «Я лично всегда и везде так живу, что стараюсь использовать всякий день, точно это последний день моей жизни».

Даже богач вольноотпущенник Тримальхион, держа перед собой серебряный скелет, восклицает (гл. 34):

Горе нам, беднякам! О, сколь человечишко жалок!
Станем мы все таковы, едва только Орк нас похитит!
Будем же жить хорошо, други, покуда живем.

Анализ «Сатирикона» показывает, что Петроний ценит красоту и часто отмечает это или путем эпитетов («очень красивая женщина Трифена», «хорошенькая Дорида», «Гитон, милый мальчик удивительной красоты»), или же в виде пространных описаний красивой наружности, например при изображении красавицы Киркеи. Эстетическое отношение к жизни Петроний передает и своим героям, хотя иногда это как-то и не вяжется со всем обликом того или иного персонажа. Так, бродяга Энколпий брезгливо относится в «Сатириконе» ко всем проявлениям безвкусицы, ко всему неизящному по своей форме и, наоборот, отмечает красоту тех или иных предметов. Насмеявшись про себя над нелепым нарядом вольноотпущенника Тримальхиона, навешавшего на себя много драгоценностей, он тут же на пиру отмечает красоту его игральных костей и изящество мимической сценки, изображающей безумного Аякса . Энколпию претит появление в триклинии рабов, ему тошно, что «от раба-повара несло подливкой и приправами». Он замечает грубость затеи Тримальхиона – нестройное пение рабов, разносящих кушанья. От его внимания не ускользнули ни гнусавые голоса рабов, ни их ошибки в произношении.

Героиня «Сатирикона» Фортуната. Рисунок Н. Линдсея

В «Сатириконе» Петроний доносит до читателей и свои взгляды на литературу. Он смеется над поэтами-архаистами, которые ориентируются на классический героический эпос, используют мифологические сюжеты и создают произведения, далекие от жизни. Именно таким представлен в романе бездарный поэт-ритор Эвмолп. Он читает свои поэмы «Разрушение Илиона» и «О гражданской войне». Первая из этих поэм является высокопарной риторической декламацией на тему о сожжении греками Трои , бездарным перепевом второй книги «Энеиды» Вергилия . Видимо, посредством этой поэмы Петроний осмеял и стихоплетство императора Нерона , который писал поэмы с мифологическими сюжетами, в том числе и поэму о сожжении Трои.

В поэме Эвмолпа «О гражданской войне» Петроний смеется над поэтами, пытающимися сюжеты из современной жизни развернуть в стиле героического эпоса с привлечением мифологии. От лица Эвмолпа Петроний изображает здесь борьбу Цезаря с Помпеем . Причиной этой борьбы в «Сатириконе» называется гнев Плутона на римлян, которые в своих рудниках дорылись чуть не до самого подземного царства. Чтобы сокрушить силу римлян, Плутон посылает Цезаря против Помпея. Боги, как это полагается по традиции героического эпоса, разделились на два лагеря: Венера, Минерва и Марс помогают Цезарю, а Диана, Аполлон и Меркурий – Помпею .

Богиня раздора, Дискордия, разжигает ненависть борющихся. «Кровь на устах запеклась, и плачут подбитые очи; зубы торчат изо рта, покрытые ржавчиной грубой, яд течет с языка, извиваются змеи вокруг пасти», – словом, дается традиционный мифологический образ, олицетворяющий зло и раздор.

Этот же сюжет о гражданской войне, о борьбе Цезаря с Помпеем развернул Лукан , современник Петрония, в своей поэме «Фарсалия». Осмеивая поэму Эвмолпа «О гражданской войне», Петроний осмеивает архаистические тенденции современных ему поэтов. Недаром он показывает, что Эвмолпа, декламирующего свои стихи на мифологические темы, слушатели забрасывают камнями.

Петроний дает в «Сатириконе» пародию на греческий роман. Ведь греческие романы были далеки от жизни. В них обычно изображались необычной красоты любовники, целомудренные люди, их разлука, поиски друг друга, приключения, преследования со стороны какого-либо божества или просто удары судьбы, бои между соперниками и, наконец, встреча любовников.

Все эти моменты есть в «Сатириконе» Петрония, но они поданы в пародийном стиле. Любовники тут – развратники, одного из них преследует бог Приап, но этот бог – покровитель разврата. Если в греческих романах бои между соперниками изображаются со всей серьезностью, с уважением к борющимся, то в романе Петрония сцены такого боя поданы в комическом плане. Вот как хозяин таверны и его челядь «сражаются» с Энколпием и Эвмолпом:

«Он метнул в голову Эвмолпа глиняный горшок, а сам со всех ног бросился из комнаты... Эвмолп... схватил деревянный подсвечник и помчался вслед за ним... Между тем поварята и всякая челядь насели на изгнанника: один норовил ткнуть его в глаза вертелом с горячими потрохами, другой, схватив кухонную рогатку, стал в боевую позицию...» (гл. 95).

Анализ общественных тенденций романа «Сатирикон» показывает, что в нём изображены люди разных социальных групп: аристократы, дельцы-вольноотпущенники, бродяги, рабы, но так как мы не имеем всего романа, то нет и цельного представления об этих героях. Лишь один образ романа изображен Петронием во весь рост – это образ вольноотпущенника Тримальхиона. Это не основной герой «Сатирикона». Тримальхион один из тех, с которыми случайно приходится встречаться главным героям Аскилу и Энколпию. Бродяги в общественной бане повстречались с Тримальхионом, и он пригласил их к себе на ужин. Тримальхион – яркий, жизненный образ. В лице его Петроний показал, как умные, энергичные рабы из низов поднимаются до вершины социальной лестницы. Сам Тримальхион рассказывает на пиру своим гостям, как он с детства угождал хозяину и хозяйке, стал доверенным лицом у хозяина и к его рукам «кое-что прилипало», потом он был отпущен на свободу, стал торговать, разбогател, рискнул на весь свой капитал купить товаров и отправить его на кораблях на Восток, но буря разбила корабли. Тримальхион все же не падал духом: он продал драгоценности своей жены и снова с неутомимой энергией пустился во всякие торговые операции и через несколько лет стал всесильным богачом.

Петроний противопоставляет в «Сатириконе» энергию, ум, смелость этого вольноотпущенника дряблости, лени и апатии аристократии, которая ни на что не способна. Но Петроний в то же время и зло смеется над этим выскочкой, который кичится своим богатством. Он смеется над его невежеством, над его грубым вкусом.

Петроний показывает, как Тримальхион встремится на пиру поразить своих гостей богатством обстановки, обилием необычайных кушаний, как он хвастается тем, что у него две библиотеки, одна на греческом языке, другая – на латинском, хвастается знанием греческой литературы и в доказательство своей осведомленности в этой области передает эпизоды из мифа о Троянской войне , нелепо перепутав их:

«Жили-были два брата – Диомед и Ганимед с сестрой Еленой, Агамемнон похитил ее, Диане подсунул лань. Так говорит нам Гомер о войне троянцев с парентийцами. Агамемнон, изволите ли видеть, победил и дочку свою Ифигению выдал за Ахилла; от этого Аякс помешался» (гл. 59).

Смеется Петроний в «Сатириконе» и над глупым тщеславием Тримальхиона, которому хочется пролезть в знать. Он велит себя хоть на памятнике (если уж нельзя этого сделать при жизни) изобразить в сенаторской тоге, претексте, с золотыми кольцами на руках (вольноотпущенники имели право носить лишь позолоченные кольца).

Петроний делает образ Тримальхиона в «Сатириконе» гротескным, шаржированным. Он смеется над невежеством, тщеславием выскочки-вольноотпущенника, но отмечает и его положительные стороны: ум, энергию, остроумие. Петроний показывает даже сочувствие Тримальхиона к судьбе других людей. Так, на пиру сначала Тримальхион старается поразить гостей своим богатством, пустить пыль в глаза, но, захмелев, он приглашает в триклиний своих рабов, угощает и говорит: «И рабы – люди, одним молоком с нами вскормлены, и не виноваты они, что участь их горькая. Однако, по моей милости, скоро все напьются вольной воды».

Богатство, слепое подчинение всех окружающих сделали Тримальхиона самодуром, и ему, в сущности не злому человеку, ничего не стоит послать раба на казнь только за то, что он не поклонился ему при встрече. Ему, в душе уважающему свою жену, ничего не стоит на пиру бросить в нее серебряную вазу и разбить лицо.

Петроний передает речь и самого Тримальхиона, и его гостей, тоже вольноотпущенников. Все они говорят в «Сатириконе» сочным народным языком. В их речах много предложных конструкций, тогда как в латинском литературном языке обычно употреблялись беспредложные. Тримальхион и его гости не признают существительного среднего рода, но, как и в латинском просторечии, делают их существительными мужского рода. Они любят употреблять уменьшительные существительные и прилагательные, что тоже характерно для народной латыни.

Вольноотпущенники в «Сатириконе» пересыпают свои речи пословицами, поговорками: «Видишь сучок в глазу другого, бревна не замечаешь у себя»; «Раз – так, раз – этак, – сказал мужик, потеряв пеструю свинью»; «Кто не может по ослу, бьет по седлу»; «Далеко бежит, кто от своих бежит» и т. д. У них меткие определения, часто выраженные в виде отрицательных сравнений: «Не женщина, а бревно», «Не человек, а мечта!», «Перец, а не человек» и т. д.

В последующие века продолжателями данного в «Сатириконе» жанра сатирико-бытового приключенческого романа были и Боккаччо с его «Декамероном», и Филдинг с «Томом Джонсом», и Лесаж с «Жиль Блазом», и многие авторы так называемого плутовского романа.

Образ Петрония заинтересовал Пушкина , и наш великий поэт обрисовал его в «Повести из римской жизни», к сожалению лишь начатой. Сохранился отрывок из нее – «Цезарь путешествовал».

Майков изобразил Петрония в своем произведении «Три смерти», где показал, как по-разному, но почти в одно время кончили свою жизнь три поэта-современника: стоик-философ Сенека , его племянник, поэт Лукан, и эпикуреец-эстет Петроний.

Польский писатель Генрик Сенкевич обрисовал автора «Сатирикона» в романе «Камо грядеши», но он дал его несколько идеализированный образ, подчеркнув его гуманное отношение к рабам и введя в сюжет романа любовь Петрония к рабыне-христианке.

Главным персонажем романа является неглупый юноша, Энколпий, который явно небезупречен в своих поступках. Он укрывается от наказания за убийство и сексуальный грех, который навлёк на него гнев древнегреческого бога Приапа.

Энклопий с подобными ему приятелями прибывают в эллиансую колонию, находящуюся в Кампании. Далее они находятся в гостях у зажиточного всадника Ликурга. Где предаются безнравственными и бесстыдными утехами. После новые любовные приключения ожидают героев романа в имении судовладельца, где Энклопий вступает в связь с его женой. После побега из поместья друзья попадают на корабль, оказавшийся на мели, где Энклопий крадёт ценную мантию Исиды и средства рулевого. После этого они снова возвращаются к Ликургу.

Далее друзьям посчастливилось побывать на приёме разбогатевшего Трималхиона, который ранее был рабом. На приёме гостей поражали всякими разнообразными яствами, питьём и представлениям. Также хозяин хвастался своей огромной библиотекой. Гостей развлекали и ублажали слуги, обмывая их ноги духами.

Многочисленные приключения Энклопия сталкивают его с талантливым поэтом Эвмолпом, с которым он не расстаётся до окончания повести. Они много беседуют о жизни, искусстве. Вскоре приятели оказываются на корабле Лиха, на котором их встречают не очень-то дружелюбно. Однако сложившуюся накалённую обстановку старый поэт с лёгкостью решает. Корабль попадает в бурю, которая уносит жизнь Лиха. Остальным же удаётся спасти и спрятаться в рыбацкой хижине.

Далее друзей заносит в древнегреческий город Кротон. Там Энклопий решает преподнести себя за весьма зажиточного человека, который долгое время раздумывает кому бы завещать своё имущество. Друзья живут там лёгкой и беззаботной жизнью, пользуясь различными привилегиями и получая бесконечные кредиты. Однако жители догадываются об их обмане и решаются провести расправу над друзьями. Не удаётся бежать в этом случае только старому поэту, которого впоследствии жители принесли в качестве жертвоприношения богам. Таким образом ценным, что можно вынести из это произведения, является то, что каждый получает равноценное своим поступкам и действиям.

Картинка или рисунок Петроний - Сатирикон

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Собака Баскервилей Артура Конан Дойла

    В графстве Девоншир, в семейном поместье, в Англии, проживал сэр Чарльз Баскервиль. Издавна, в его семье в каждое поколение передавалось поверье о чудовищном псе.

  • Краткое содержание Тургенев Малиновая вода

    В этой главе «Записок охотника» представлено несколько персонажей. Особенное внимание уделено Стёпушке – довольно странному «существу». Он смахивает на зверька и своим портретом

  • Краткое содержание Казаков Оленьи рога

    После долгой болезни героиня попадает в дом отдыха. Понятно, что она измучена, несмотря на свои шестнадцать. Например, она сидит и грустно смотрит, как прыгают по деревьям белки. Кто бы смог смотреть на такое забавное зрелище без улыбки?

  • Краткое содержание Платонов Чевенгур

    История начинается с Захар Павловича, который по воли судьбы остался в своей деревни один, остальные же бежали из неё от голода. Захар Павлович отличался отменным умением запросто чинить и восстанавливать любые вещи

  • Краткое содержание Гольдони Слуга двух господ

    Труфальдино, бесшабашный пройдоха и плут, находящийся в услужении у жителя Турина Федериго Распони, появляется в венецианском доме, где празднуют помолвку красавицы Клариче и Сильвио Ломбарди

Петроний Арбитр

Сатирикон

Но разве не тем же безумием одержимы декламаторы, вопящие: "Эти раны я получил за свободу отечества, ради вас я потерял этот глаз. Дайте мне вожатого, да отведет он меня к чадам моим, ибо не держат изувеченные стопы тела моего".

Впрочем, все это еще было бы терпимо, если бы действительно открывало путь к красноречию. Но пока эти надутые речи, эти кричащие выражения ведут лишь к тому, что пришедшему на форум кажется, будто он попал в другую часть света. Именно потому, я думаю, и выходят дети из школ дураки дураками, что ничего жизненного, обычного они там не видят и не слышат, а только и узнают что россказни про пиратов, торчащих с цепями на морском берегу, про тиранов, подписывающих указы с повелением детям обезглавить собственных отцов, да про дев, приносимых в жертву целыми тройками, а то и больше, по слову оракула, во избавление от чумы, да еще всяческие округленные, медоточивые словоизвержения, в которых и слова, и дела как будто посыпаны маком и кунжутом.

Питаясь подобными вещами, так же трудно развить тонкий вкус, как хорошо пахнуть, живя на кухне. О, риторы и схоласты, не во гнев вам будет сказано, именно вы-то и погубили красноречие! Пустословием, игрою в двусмысленность и бессодержательную звонкость вы сделали его предметом насмешек, вы обессилили, омертвили и привели в полный упадок его прекрасное тело. Юноши не упражнялись в "декламациях" в те времена, когда Софокл и Эврипид находили нужные слова. Кабинетный буквоед еще не губил дарований во дни, когда даже Пиндар и девять лириков не дерзали писать Гомеровым стихом. Да, наконец, оставляя в стороне поэтов, уж, конечно, ни Платон, ни Демосфен не предавались такого рода упражнениям. Истинно возвышенное и, так сказать, девственное красноречие заключается в естественности, а не в вычурностях и напыщенности. Это надутое, пустое многоглаголание прокралось в Афины из Азии. Словно чумоносная звезда, возобладало оно над настроением молодежи, стремящейся к познанию возвышенного, и с тех пор, как основные законы красноречия стали вверх дном, само оно замерло в застое и онемело. Кто из позднейших достиг совершенства Фукидида, кто приблизился к славе Гиперида? (В наши дни) не появляется ни одного здравого произведения. Все они точно вскормлены одной и той же пищей: ни одно не доживает до седых волос. Живописи суждена та же участь, после того как наглость египтян донельзя упростила это высокое искусство.

Агамемнон не мог потерпеть, чтобы я дольше разглагольствовал под портиком, чем он потел в школе.

Юноша, - сказал он, - речь твоя идет вразрез со вкусом большинства и полна здравого смысла, что теперь особенно редко встречается. Поэтому я не скрою от тебя тайн нашего искусства. Менее всего виноваты в этом деле учителя, которым поневоле приходится бесноваться среди бесноватых. Ибо, начни учителя преподавать не то, что нравится мальчишкам,- "они остались бы в школах одни-одинешеньки", как сказал Цицерон. В этом случае они поступают совершенно как льстецы-притворщики, желающие попасть на обед к богачу: только о том и заботятся, как бы сказать что-либо, по их мнению, приятное, ибо без ловушек лести им никогда не добиться своего. Вот так и учитель красноречия. Если, подобно рыбаку, не взденет на крючок заведомо привлекательной для рыбешек приманки, то и останется сидеть на скале, без надежды на улов.

Что же следует из этого? Порицания достойны родители, не желающие воспитывать своих детей в строгих правилах. Прежде всего они строят свои надежды, как и все прочее, на честолюбии. Затем, торопясь скорее достичь желаемого, гонят недоучек на форум, и красноречие, которое, по их собственному признанию, стоит выше всего на свете, отдается в руки молокососов. Совсем другое было бы, если бы они допустили, чтобы преподавание велось последовательно и постепенно, чтобы учащиеся юноши приучались читать внимательно и усваивать всей душой правила мудрости, чтобы исчезло с их языка ужасное пустословие убийственного стиля, чтобы они внимательно изучали образцы, назначенные им к подражанию: вот верный путь к тому, чтобы доказать, что нет ровно ничего прекрасного в напыщенности, ныне чарующей юнцов. Тогда бы то возвышенное красноречие (о котором ты говорил) возымело бы действие, достойное его величия. Теперь же мальчишки дурачатся в школах, а над юношами смеются на форуме, и хуже всего то, что кто смолоду плохо обучен, тот до старости в этом не сознается. Но дабы ты не думал, что я не одобряю непритязательных импровизаций в духе Люцилия, я изложу свою мысль в стихах.

Науки строгой кто желает плод видеть,

Пускай к высоким мыслям обратит ум свой,

Суровым воздержаньем закалит нравы:

Тщеславно пусть не ищет он палат гордых.

К пирам обжор не льнет, как блюдолиз жалкий,

Пусть пред подмостками он не сидит днями,

С венком в кудрях, рукоплеща игре мимов.

Если ж мил ему град Тритонии оруженосной,

Или по сердцу пришлось поселение лакедемонян11,

Или постройка Сирен - пусть отдаст он поэзии юность,

Чтобы с веселой душой вкушать от струи Мэонийской.

После, бразды повернув, перекинется к пастве Сократа.

Будет свободно бряцать Демосфеновым мощным оружьем.

Греческий звук из речей, их дух незаметно изменит.

Форум покинув, порой он заполнит страницу стихами,

Лира его пропоет, оживленная быстрой рукою.

Чуть горделивая песнь о пирах и сраженьях расскажет,

Непобедим загремит возвышенный слог Цицерона.

Вот чем тебе надлежит напоить свою грудь, чтоб широким,

Вольным потоком речей изливать пиэрийскую душу.

Я так заслушался этих речей, что не заметил исчезновения Аскилта. Пока я раздумывал над сказанным, портик наполнился громкой толпой молодежи, возвращавшейся, как мне кажется, с импровизированной речи какого-то неизвестного, возражавшего на "суазорию" Агамемнона. Пока эти молодые люди, осуждая строй речи, насмехались над ее содержанием, я потихоньку ушел, желая разыскать Аскилта. Но, к несчастью, я ни дороги точно не знал, ни местоположения (нашей) гостиницы не помнил. В какую бы сторону я ни направлялся - все приходил на прежнее место. Наконец, утомленный беготней и весь обливаясь потом, я обратился к какой-то старушонке, торговавшей овощами.