Понятие низкого стиля и сниженной лексики. Разговорная лексика и ее разновидности. Просторечная лексика. Вульгаризмы. Бранные слова.

Итак, как уже говорилось, стилистически окрашенная лексика подразделяется на высокую (которую мы уже рассмотрели) и сниженную. Слова со сниженной стилистической окраской - это преимущественно лексика разговорной речи. Это лексика, которая употребляется в обстановке непринужденной беседы, не стесненной какими-либо обстоятельствами и условностями. Эта лексика часто выразительна, экспрессивна, эмоциональна.

В сниженной лексике выделяют обычно два слоя: разговорную и просторечную лексику.

К разговорной лексике относят слова, которые, придавая речи непринужденность, лишены в то же время грубости. Например, с пометой «разг .» в словарях приводятся следующие слова:

Аппаратчик . Разг . Работник госаппарата.

Впустую . Разг . Ничего не достигая, зря.

Молокосос . Разг., пренебр. Тот, кто слишком молод для суждения о чем-то.

Молодчик . Разг., презрит. Человек, обычно молодой, подозрительный или опасный для окружающих.

Тренькать . Разг . Наигрывать на музыкальном инструменте.

Мы видим, что нередко стилистическая помета «разг.» сопровождается какой-либо экспрессивно-оценочной пометой: «шутл .», «презрит .», «пренебр .» и др.

Действительно, многие разговорные слова эмоционально и экспрессивно окрашены. Само наличие экспрессивной окраски окрашивает лексику и стилистически, делает ее не нейтральной, причем, чаще всего в сторону снижения. Поэтому одной из примет разговорных слов является их эмоциональная окрашенность: шутливая, ласкательная, ироническая и т.п. (бабуся, мальчуган, домик, избушка - ласк.; стишки - ирон.; писанина, домина - пренебр., презрит.).

К разговорной лексике относятся и слова с переносным предикативно-характеризующим значением: шляпа («растяпа»), ворона («ротозей»), медведь («неуклюжий человек»), слон («увалень»), лиса («хитрец»), заяц («трус»), берлога, логово, свинарник («плохое жилье»).

Однако это не значит, что все разговорные слова эмоционально окрашены,- большинство из них эмоциональной окрашенности не имеет (билетерша, газировка, восвояси, картошка ). Приметой таких разговорных слов часто являются словообразовательные элементы (например, суффиксы), свойственные разговорной речи: -ш- (парикмахерша, секретарша, докторша ); -к- (читалка, раздевалка, «Литературка» ); -онк-/-енк- (глазенки, ручонки, деньжонки ) и др.



Иногда разговорную лексику подразделяют на разговорно-бытовую, разговорно-литературную и разговорно-просторечную (М.И. Фомина), по степени сниженности, однако критерии такого разделения не вполне ясны и устойчивы, поэтому в словарях всю разговорную лексику отмечают одинаково. Не всегда возможно разграничить разговорную лексику с еще более сниженной - просторечной.

Просторечная лексика , в отличие от разговорной, либо имеет оттенок грубости (обшарпанный, брюхо, стырить, жрать, дрыхнуть, выпендриваться, зенки, логово ), либо ненормативности (кажись, заместо, простыть, намедни, давеча, напополам, беспременно ). Лексические просторечия последнего типа как нарушающие норму литературного языка обычно выводят за пределы литературного языка и рассматривают как самостоятельный социальный подъязык - городское просторечие, о чем уже говорилось). Просторечную же лексику первого типа (ее называют грубо-просторечной, разговорно-просторечной или литературным просторечием) выводить за пределы литературного языка нельзя, т.к. язык тогда лишится одного из своих выразительных средств - такие просторечные слова ярко экспрессивны и семантически емки (кратко называют целое расчлененное понятие, которое, употребляя межстилевые слова, надо было бы выразить рядом слов или предложений). Посмотрим, как описывает А.П. Евгеньева («Словарь синонимов», предисловие) наличие экспрессивной окраски у просторечных синонимов: «Если слово глаза только называет орудие зрения, то слово гляделки служит выражению пренебрежительного отношения. Слово буркалы , кроме выражения пренебрежения, содержит определенную характеристику: это выпуклые, маловыразительные глаза».

Вопрос о просторечии решается, таким образом, в лингвистике неоднозначно. Прежде всего, вопрос стоит о том, включается или нет просторечие в литературный язык (даже в самый сниженный стилистический пласт лексики). По одной точке зрения просторечие (и то, и другое) находится за пределами литературного языка (Д.Н. Ушаков, А. Калинин) и находится между литературным языком (разговорной речью) и диалектами; по другой точке зрения оба просторечия - часть литературного языка как самая нижняя стилистическая разновидность лексики (И.С. Ильинская); по третьей точке зрения (Ю.С. Сорокин, А.Н. Гвоздев) первое просторечие как не нарушающее норму входит в литературный язык как стилистически сниженный пласт лексики, а второе просторечие остается за пределами литературного языка как ненормативное. Ю.С. Сорокин только первое называет просторечием, а второе - городским койнэ. Споры о том, входит или не входит просторечие в литературный язык прекратились после опубликования в 1973 г. статьи Ф.П. Филина «О структуре русского литературного языка». В ней (и последующих работах) Ф.П. Филин показал, что существует не одно, а два просторечия.

Первое - это языковые средства, употребляемые всеми образованными людьми для грубоватого, сниженного изображения предмета мысли (выпендриваться, карга, каюк ). Такое просторечие - стилистическое средство литературного языка, т.е. оно входит в литературный язык как стилистически сниженный пласт лексики.

Второе просторечие - внелитературное. Это речь лиц (преимущественно городских жителей), недостаточно образованных, недостаточно овладевших литературным языком. Сюда относятся языковые явления всех уровней (фонетические, лексические, грамматические: выбора, кто крайний, ложит, оплатить за проезд ), которые образованный человек ни при каких обстоятельствах не может употреблять, если только не нарочито, подражая речи малограмотных людей, в целях языковой игры. В отличие от первого просторечия, использование которого осознанно, второе просторечие используется неосознанно, как единственная возможность выражения мыслей, находящаяся в распоряжении малограмотного человека, не имеющего представления о культуре речи.

Таким образом, просторечие-1 (просторечную лексику, литературное просторечие) следует отличать от просторечия-2 (городского просторечия, нелитературного просторечия), которое мы рассмотрели, когда говорили о социальной дифференциации лексики.

К сожалению, в толковых словарях не всегда оба просторечия разграничиваются, хотя второе в них вообще не должно иметь места. Например, такие слова, как понарошку , дотуда (нелитературное просторечие) имеют помету «прост.» наряду со словами дохляк , горлодер , живоглот (литературное просторечие). Это объясняется тем, что просторечие еще недостаточно изучено, и нет четких критериев разграничения не только литературного и нелитературного просторечия, но даже просторечной и разговорной лексики. Так в одном и том же словаре дотуда, докторша рассматривается как просторечие, а досюда, вахтерша как разговорные слова.

Просторечная лексика, как и разговорная, тоже иногда имеет отличительные словообразовательные элементы: суффиксы -яга-, -уга-, -ня- и др.: сотняга, бандюга, хитрюга, трепотня, трескотня и т.п.

Просторечным слово может быть только в одном из значений:

Воронье. 2. перен . О людях, стремящихся воспользоваться чем-н., расхищающих что-л. (прост., презрит. ).

Дубина 2. перен . О тупом, глупом человеке (прост., бран. ).

Как видим, иногда в словарях к помете «прост .» добавляются, как и в случае с разговорной лексикой, экспрессивные пометы: «груб .», «бран .» и т.п. Например:

Выпялиться (груб., прост.) Выпучить глаза.

Такие пометы имеет обычно грубо-просторечная и бранная лексика (вульгаризмы ), стоящие на грани литературного языка.

Наблюдаемое в последнее время стилистическое снижение речи, ее вульгаризация и даже свободное употребление обсценной, или инвективной лексики (ругательств, мата) - хоть и объяснимо с точки зрения социальной, как реакция на запреты и лозунги прошлого, но, в конечном счете, связано с бескультурьем, с известной утратой художественно-эстетического речевого идеала. Опасность вульгаризации и жаргонизации речи (и даже художественной литературы) в том, что это наслаивается на духовную стандартизацию и бедность, говорит о невольном психологическом подчинении говорящих мировоззрению «урок», «шпаны», «воров в законе». Поэтому попытки включить некоторую ненормативную лексику в общие словари (как это было сделано в последних изданиях «Словаря русского языка» Ожегова-Шведовой) неоправданны - для этого есть специальные словари. Л.И. Скворцов в связи с подобной ситуацией поднимает вопрос об «экологии» языка, т.е. его чистоте и сохранности.

Таким образом, стилистически окрашенная лексика указывает прежде всего на ограниченность ее употребления рамками определенного функционального стиля. Однако, как уже говорилось, существует мнение о том, что стилистическая окраска слова (как и экспрессивная) является компонентом семантики слова, стилистической коннотацией, и само наличие данной коннотации маркирует слово, выделяя его на фоне лексики нейтральной. В таком случае говорят не о функционально-стилистическом расслоении лексики, а о лексике с экспрессивно-стилистической окраской (в отличие от номинативной, нейтральной). Однако при этом эмоционально-экспрессивная окраска (пренебр., уничижит., презрит., ласк.) не всегда отграничивается от стилистической (высок., поэт., разг., прост.), что не вполне верно. Эмоциональная окраска - выражение отношения говорящего к объекту речи (положительного или отрицательного) - обязательный компонент значения, который может быть выражен не только пометой, но и словесно, в словарной дефиниции. Например: лошаденка, кляча - разг., пренебр . к лошадь / плохая лошадь. Стилистическая же окраска - только употребление в определенном стиле и компонентом значения не является, поэтому и выражается только пометой, ср.: очи (высок .) - то же, что глаза; брехать (прост .) - лгать.

Стилистическое расслоение лексики, как уже было сказано, маркируется в общих толковых словарях с помощью специальных стилистических помет , указывающих на особенности стилистического функционирования слова. Актуальным в этом смысле оказывается, как уже отмечалось, отсутствие пометы. Например: глаза - без пометы (нейтральное, межстилевое слово), очи (высок., устар .), зенки (прост., груб.). Однако система стилистических помет еще далеко не совершенна, об этом свидетельствует тот факт, что в каждом словаре своя система стилистических помет. Более того, к стилистическим многие словари относят и пометы, указывающие на историческую перспективу слова (типа «устар.»), и на сферу употребления слова (типа «обл.), что не совсем верно и является расширением употребления термина. Собственно стилистическими все же следует считать пометы, указывающих только на стилистическую окраску слова: разг., прост., книжн., высок., поэт . и т.п.

Завершая разговор о различных характеристиках лексики русского языка, следует обратить внимание, что в словарях у некоторых слов часто совмещаются разные характеристики: «пренебр .» и «прост .», «устар .» и «высок .» и т.п. (Например: Обитель . Устар и высок. То же что жилье)

Действительно, многие характеристики тесно связаны друг с другом. Так, областные слова обычно попадают в стилистически сниженный пласт лексики литературного языка (просторечие). Устаревшие слова пассивного словарного запаса обычно употребляются в высоком стиле. Специальная лексика (термины) - принадлежность книжного стиля и т.п. Поэтому маркированность лексики в толковых словарях (с помощью специальных помет) отражает реальную стратификацию лексике по сфере и активности употребления и стилистической окраске. Поэтому с помощью толкового словаря можно определить место любого слова в словарном составе языка.

Каждое слово словаря, таким образом, занимает определенное место в лексической системе языка и может быть охарактеризовано по четырем указанным параметрам: происхождение, социальная сфера употреблении, динамика употребления, стилистическая окраска. Рассмотрим сказанное на примере отрывка из «Песни о вещем Олеге» А.С. Пушкина и представим характеристику словарного состава этого текста в виде таблицы (см. таблицу № 4):

Таблица 4. Словарный состав текста.

Все сведения по данной теме обобщены в опорной схеме

(См.*Приложение 2. Опорные схемы. Схема № 5. Словарный состав русского языка ).

ЛИТЕРАТУРА

Основная

1. Фомина, § 34-58. Кузнецова, гл.9-12. Шмелев, гл.4. Новиков, §23-39.

Дополнительная

2. Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка // Язык и общество. Вып. 3. Саратов, 1974.

3. Виноградов В.В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка // Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.,1977

4. Винокур Г.О. О славянизмах в современном русском литературном языке // Избранные работы по русскому языку. М.,1959*

5. Даниленко В.П. Русская терминология. М.,1977 (Введение)

6. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // РЯШ, 1994, № 6.

7. Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова // РЯШ, 1991, № 2.

8. Крысин Л.П. Изучение современного русского языка под социальным углом зрения // РЯШ, 1991, № 5,6.

9. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.,1989.

10. Русский язык конца ХХ столетия. М.,1996.

11. Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии // Литературная норма и просторечие. М.,1981

12. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка. М.,1981

13. Щерба Л.В. Современный русский литературный язык // Избранные работы по русскому языку. М.,1957.*

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

1. Определите с помощью словарей значение и происхождение следующих слов; установите степень освоенности заимствований, наличие русских эквивалентов:

Аверс, аукцион, банк, бюллетень, бюджет, валюта, виза, гинея, грант, доллар, диссидент, инфляция, кутюрье, киднеппинг, констебль, консьержка, коррупция, кюре, лотерея, лоббировать, меценат, облигация, пейджер, песета, портье, ратификация, рэкет, сейф, суицид, урбанизация, цент, шериф, экспорт, эксклюзивный, экю, юла, юань, ярмарка.

2. Как изменилось значение следующих заимствованных слов в русском языке:

балык, вокзал, бумага, газета, кабала, комната, магазин, мещанин, очаг, резина, салат, чердак, октябрь?

«Существуем же за счет спонсоров, или, по-русски , меценатов» (АиФ,1991)

«Гостиничный комплекс «Пекин» объявил конкурс на лучшего инвестора , а говоря по-русски , спонсора» («Веч. Москва», 1992)

«Велико значение деятельности благотворителей - их теперь на иностранный манер называют спонсорами » («Вестник краеведов»,1992)

«Хотелось бы знать ваше мнение о природе меценатства в России: всякий ли миллионер может быть покровителем искусств? Сегодня этот вопрос снова стал актуальным, поскольку в России вновь появились «миллионщики» , как говорили в былые времена. Только человек, который имеет собственное мнение, достоин называтьсямеценатом , иначе это спонсор, который дает деньги и верит, что их правильно используют. Право быть меценатом надо заслужить, деньгами его не купишь. («Памятники Отечества», 1993)

4. Найдите старославянизмы в стихотворении А.С. Пушкина «Пророк», определите их тип:

Духовной жаждою томим,

В пустыне мрачной я влачился,

И шестикрылый Серафим

На перепутье мне явился

Перстами легкими, как сон,

Моих зениц коснулся он:

Отверзлись вещие зеницы,

Как у испуганной орлицы.

Моих ушей коснулся он,

И их наполнил шум и звон:

И внял я неба содроганье,

И горний ангелов полет,

И гад морских подводный ход,

И дольней лозы прозябанье.

И он к устам моим приник

И вырвал грешный мой язык,

И празднословный и лукавый,

И жало мудрыя змеи

В уста замершие мои

Вложил десницею кровавой.

И он мне грудь рассек мечом,

И сердце трепетное вынул,

И угль, пылающий огнем,

Во грудь отверстую водвинул.

Как труп, в пустыне я лежал,

И Бога глас ко мне воззвал:

Восстань, пророк, и виждь, и внемли,

Исполнись волею моей,

И, обходя моря и земли,

Глаголом жги сердца людей.

5. Определите сферу употребления следующих слов:

абразивный, бирюк, балка, блат, баба, векша, вышак, глушак, закут, зазимок, зимник, кассация, киношка,лох, мшара, мура,мент, мильтон, опер, прясло, резекция, стежка, такелаж, урка, чувак, шельф, эрозия, яр.

6. Определите по словарям значение следующих слов. К какому типу они относятся с точки зрения динамики употребления? Как квалифицируются в словарях?

Бояре, стольник, городничий, кадеты, юнкера, курсистка, есаул, урядник, фрейлина, дьяк, писарь, стряпчий, нэпман, чекист, дворня; аксамит, днесь, зело, аэроплан, баталия, вельми, ветрило, виктория, ланиты, музеум, персты, пиит, прожект, чувствие, нумера, рыбарь, зерцало, статский, летун, авиатор, лепота, амурный, яства; спонсор, менеджер, инвестор, брокер, супервайзер, омоновец, гэкачепист, путчист, спикер, думец, спецназ; застой, гласность, разрядка, перестройка, имидж, рейтинг, бартер, ваучер, супермаркет, маркетинг, логистика.

7. Из «Сказки о рыбаке и рыбке» или из «Сказки о царе Салтане» А.С. Пушкина выпишите примеры архаизмов и историзмов.

8. Из «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.С. Ушакова выпишите слова (не менее 20) с пометой нов. Квалифицируйте их с современной точкизрения.

9. Какие функционально-стилистические пометы поставили бы вы к следующим словам? (Сверьтесь со словарями)

Алкать, галерка, гонение, горячка, водрузить, всучить, горланить, грядущий, держава, дотация, дрыхнуть, здравица, копирка, моторка, писанина, предначертание, простыть, скупердяй, стезя, трусишка, уплетать, улепетывать, усыновитель, филонить, чело, шкурник, электорат, электричка.

10. Выпишите поэтизмы из стихотворения А.С. Пушкина «Песнь о вещем Олеге». Как они характеризуются с точки зрения динамики (активности употребления)?

11. Произведите полный словарный анализ лексики (определите значения трудных слов; найдите синонимы; найдите заимствованные слова, в том числе славянизмы; найдите необщеупотребительную, устаревшую и стилистически окрашенную лексику) в отрывке из поэмы Д. Кедрина «Зодчие»:

Как побил государь Золотую Орду под Казанью,

Указал на подворье свое приходить мастерам.

И велел благодетель, гласит летописца сказанье,

В память оной победы да выстроят каменный храм!

И к нему привели флорентинцев, и немцев, и прочих

Иноземных мужей, пивших чару вина в один дых.

И пришли к нему двое безвестных владимирских зодчих,

Двое русских строителей, статных, босых, молодых.

Лился свет в слюдяное оконце. Был дух вельми спертый.

Изразцовая печка. Божница. Угар и жара.

И в посконных рубахах перед Иоанном Четвертым,

Крепко за руки взявшись, стояли сии мастера.

Смерды! Можете ль церкву сложить, иноземных пригожей?

Чтоб была благолепней заморских церквей, говорю?

И, тряхнув волосами, ответили зодчие: - Можем!

Прикажи, государь! - И ударились в ноги царю…

Язык - это дар для человечества. Его ценность невозможно завысить. Речь является не только бесценным помощником для людей, но и зеркалом, в котором отражается жизнь общества. Особо ярко это иллюстрируют примеры просторечий, которыми полнится русский язык.

Как появляются просторечия? Какими они бывают? Допустимо ли их использование? Давайте разберемся вместе.

Что же такое просторечная лексика?

Просторечие - слова, которые имеют «пониженную» стилистику, элемент грубости и даже вульгарности. Их не встретить в строгой и каноничной литературной речи, тем более в научной среде, книгах. А вот разговорный стиль речи их вполне допускает. Более того, просторечия нынче можно встретить и в СМИ!

Речь человека - это его «презентация». Использование просторечий указывает на некоторые качества, особенности социальной жизни, формат беседы говорящего. Чаще всего это происходит у тех, кто не особо хорошо владеет грамотным литературным языком и в неформальных компаниях, когда общение приобретает шутливый поворот или, наоборот, в активных спорах.

Стоит отметить, что хотя диалекты и просторечия экспрессивно окрашены, они не являются запрещенными в приличном обществе. Скорее это просто устная лексика, обиходный язык общения людей вне рамок литературной «вышколенности».

Примеры просторечий в русском языке могут быть как абсолютно лишены грубости (работяга, колидор, садють, покамест и прочие), так и нести довольно негативный оттенок (скоммуниздить, харя, трепло, дылда). Более того, часть просторечий - это матерные слова.

Полагаем, можно не уточнять, что в речи воспитанного человека они недопустимы?

Как появлялись просторечные слова?

Примеры просторечий в русском языке можно найти не только в наше время. Даже само понятие «просторечие» уже существовало в XVI-XVII веках. Равно как формировался литературный язык, так и обиходная речь людей полнилась сленгом, жаргонизмами и просторечиями.

Стоит отметить, что в конце XVIII века простонародный язык настолько «оформился» и обрел границы, что даже нашел точки соприкосновения с литературной речью, а не оказался противопоставлен ей. От этого необычного симбиоза родилось литературное просторечие, примеры которого сейчас можно увидеть даже в печатных изданиях.

Это отдельная «прослойка» разговорных слов, их форм и оборотов, использование которых допустимо благодаря сравнительно сниженному уровню их грубости и вульгарности.

Стоит подчеркнуть слово «допустимо». Литературные просторечия допустимы и имеют место, но используются с конкретной целью - указать на особенности личности говорящего, обратиться к определенным категориям населения, изобразить шутливую или агрессивную речь простого человека. При этом используются исключительно такие просторечия, которые действительно «в ходу» в момент написания материала (или того времени, что изображается).

Актуальность - одна из черт просторечного языка. Примеры просторечий постоянно меняются: появляются новые слова, другие остаются лишь на страницах газет и книг. Ровно как меняется само общество, так и состав разговорного языка пластичен и переменчив.

Зачем используют просторечия?

Уже отмечалось выше, что основная цель, с которой используется разговорный стиль речи - придать ей экспрессивную окраску.

Можно разделить эту характеристику на несколько категорий:

  • желание эпатировать читателя или слушателя;
  • необходимость использовать устоявшиеся выражения («здеся вам не тута»);
  • реальный факт экспрессии автора по отношению к тому, о чем он говорит;
  • передача характера персонажа с помощью простой речи.

Основные типы просторечий

Все существующие примеры просторечий можно условно поделить на несколько групп:

  1. Созданные при помощи неверной постановки ударений («про́цент»).
  2. Морфологические формы («хочут»).
  3. Искажения в области фразеологии («ложить»).
  4. Фонетические искажения («здеся»).

Однако самая обширная и характерная для просторечного языка группа - это слова с нарочитой экспрессивной окраской. Они, как правило, имеют синонимы в литературной речи. Как пример - слово «дрыхнуть», у которого есть более пристойный «брат» - слово «спать».

Основные «пользователи» просторечных слов

Разумеется, использовать просторечные слова могут абсолютно любые люди. И все же можно выделить две категории людей, которые делают это особо часто:

  • Старшая возрастная группа (от 60 лет). Большая часть - женщины.
  • Младшая возрастная группа (14-22 года). Основные «потребители» просторечий - мужчины.

Первые используют такие слова, которые уже вышли из обихода, а также искажают привычные (кликать, отсюдова). А вот современные обороты и жаргон с грубой экспрессивной окраской в их речи встретить практически невозможно. Зато такого «богатства» хватает у молодых людей и подростков (обломать рога, шкериться).

Пожилые люди используют такие слова, так как не получили должного образования, а их речь подверглась влиянию каких-либо диалектов. А вот молодежь может иметь среднее (законченное или нет) образование, но не получить знания основ литературного языка.

Как просторечия попадают в СМИ?

Когда мы говорим об использовании просторечных слов в газетах, то не понимаем под этим нонсенс или какую-то сенсацию. Язык, который используется в СМИ, часто далек от чистого литературного, и это стало вполне нормальным явлением. Кроме просторечий, журналисты не гнушаются использовать штампы, жаргонизмы, заимствованные слова и даже делать ошибки.

Однако посыл СМИ и книг все же разнится - об этом не стоит забывать. Язык периодических изданий подчиняется особым правилам. Использование любых отклонений от литературного языка (кроме ошибок, конечно же) - это необходимость.

Говорить на просторечном языке (близком народу) важно, чтобы придать материалам особый колорит, найти одну волну с читателем. СМИ хотят быть на одном уровне с любым человеком, а не говорить свысока. Это действительно работает! Тем более просторечия и жаргонизмы появляются в речи людей все чаще, а их использование в газетах и журналах привлекает внимание и вызывает интерес.

Стоит ли беспокоиться о русском языке?

Повсеместное использование просторечных слов и жаргона заставляет многих начать беспокоиться о будущем русского языка. Эти люди считают, что заимствования, искажения, неологизмы и просторечия разрушают речевую культуру.

По мнению тех, кто разделяют данную точку зрения, русский язык - историческая реликвия, которую нужно защищать от варварских посягательств. Все нынешние перемены они считают деградацией.

А ведь на самом деле, если нырнуть в историю в поисках того самого «чистого» и исконного верного русского, мы не найдем конкретного примера. Чтобы стать тем языком, что мы используем сейчас, он прошел долгий путь развития. То, что раньше тоже бы назвали ошибками и неологизмами, сейчас стало нормами литературной речи.

Стоит воспринимать язык как некий живой организм, который постоянно изменяется и развивается. Даже с помощью использования просторечных слов и выражений. Тем не менее из своей речи такие моменты лучше исключить. Все же просторечия и жаргонизмы - то, что не красит воспитанного и образованного человека.

разговорная просторечная лексика язык

Современные тексты, особенно газетные, особенно заголовки, и добиваются в первую очередь эффекта загадочности: привлечь читателя, заинтересовать его, заставить улыбнуться. В лексической картине современной речи очень заметен наплыв сленговых, арготических, жаргонных слов, что существенно меняет эмоционально-стилистическую систему русского языка. А так как устоявшаяся стилистическая система языка служит не только целям эстетики, но и наиболее экономной и точной передаче информации, то разрушение стилистической системы невольно способствует понижению информативности общения.

Процессы эвфемизации, дисфемизации, использование просторечных, жаргонных, арготических языковых средств существенно влияют на становление лексического строя языка. С одной стороны, в ежедневное употребление вносятся новые языковые единицы. С другой стороны, эти новые единицы имеют тенденцию заменять более сложные языковые конструкции и обороты Булыгина, Е. Ю. Проявление языковой агрессии в СМИ / Е. Ю. Булыгина, Т. Стексова // http://www.library.cjes.ru/online/.

Резкий рост вариативности средств выражения -- яркая примета современной речи в СМИ, особенно проявившейся в конце XX в. В работе "Языковые преобразования" В.Г. Гак Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. - М, 2001. - C. 43. отмечает, что вариантные формы в речевой практике позволяют решить "две важные задачи: коммуникативную и экспрессивную. Благодаря вариантности бесконечно разнообразятся выразительные средства языка, который получает возможность выражать тончайшие оттенки мысли. В этом экспрессивная функция вариантности. Ее коммуникативная функция заключается в том, что обеспечивает успех коммуникации. Быстрота обеспечивается использованием сокращенных форм слов и предложений. А также сдвигами в значении слов, что позволяет обозначить объект, если даже номинация осталась забытой"". Современные СМИ находят варианты не столько в книжной, сколько в разговорной лексике. Этот выход за пределы нормы публицистического стиля отражает общую тенденцию либерализации прессы, ее разрыв с прежней ориентацией на кормы официальной речи.

Использование разговорных и просторечных языковых элементов в текстах художественной литературы вполне допустимо и традиционно. Оно служит и созданию определенной словесно-художественной атмосферы повествования, соответствующей авторскому замыслу, и созданию речевого портрета героя, и формированию экспрессивности или стилизации текста. Разговорные и просторечные слова и выражения являются самым распространенным стилеобразующим средством в художественном тексте. Прежде всего потому, что живая народная разговорная стихия обладает огромным потенциалом как функционально-стилистических возможностей, так и художественно-выразительных средств, в ней представлен широкий диапазон эмоциональной оценочности, свободы в выборе языковых лексических элементов, их словообразовании и сочетаемости Скороходова, Е.Ю. Использование некодифицированной лексики в текстах СМИ / Е.Ю. Скороходова // http://www.modernlib.ru/go.php?url=http%3a%2f%2fwww.litres.ru%2fpages%2fbiblio_book%2f%3fart%3d635275%26lfrom%3d2272045.

Кроме того, намеренное отступление от нормы, как правило, влечет за собой большую выразительность и экспрессию.

Важно рассмотреть, как использованные современными писателями разговорные и просторечные лексические элементы отражены в современных толковых словарях русского языка, а также насколько лексика, использующаяся в современной художественной литературе, близка словарному составу современного русского литературного языка.

Определяя эти пласты лексики как разговорный и просторечный еще раз укажем, что существующая традиционная дефиниция: это та лексика, которая характеризует устную обиходную речь носителей русского языка и которая традиционно делится на разговорную и просторечную ~ принимается с уточнением. С нашей точки зрения, разговорная лексика принадлежит кодифицированному литературному языку, неся на себе все нюансы разговорной экспрессии, без которых не существует реального речевого неофициального общения. Но если эмоциональная оценочность проявляется в яркой степени, снижая и огрубляя стилистику и семантику слова, то оно становится просторечным. Иначе говоря, в нашем понимании разговорно-сниженная лексика и есть просторечие.

Известна различная степень близости литературного языка и языка художественной литературы в разные исторические эпохи, причем значительно именно расхождение этих форм существования языка.

В эпоху дворянской культуры, и на это неоднократно указывал В.В. Виноградов, художественная речь была идеальной нормой литературного языка, да и само понятие литературного языка связывалось с литературой, а с конца XIX века литературный язык начал резко отделяться от художественной речи, находя опору в языке научной и газетно-публицистической прозы.

Происходящая в современном литературном процессе демократизация художественной речи: проникновение элементов разговорно-обиходного и разговорно-сниженного лексических пластов, а также диалектизмов (особенно у писателей-деревенщиков) - отражает не только новации языка литературы, но и произошедшие в самом литературном языке изменения, связанные с социокультурными изменениями в современном обществе: пренебрежение к нормам культуры речи, неправильное осознание свободы слова, неумелое ее использование, невозможность адекватного освоения огромной новой языковой информации, связанной с появлением неологизмов и иноязычных заимствований - все это влечет вульгаризацию современного русского языка, в котором возрастает употребление просторечной сниженной лексики и наблюдается обилие инвективов.

При обращении к современным лексикографическим работам становится совершенно очевидным, что на распределение стилистической квалификации слова в словаре влияет нынешний соперник художественной литературы - средства массовой информации, привлекая к себе все больше и больше общественного внимания и навязывая свои нормы использования языка в конкретных ситуациях. И хотя язык СМИ обвиняется в ограниченности, стандартизации выражений, стереотипных конструкциях, отсутствии должной выразительности, именно этот язык одновременно и воспроизводит усредненную речь сегодняшних носителей языка, и оказывает самое мощное воздействие на нее. Это реальный процесс, с которым нельзя не считаться исследователю языка.

Однако именно эта сфера - язык СМИ - игнорируется лексикографической практикой в связи с существованием некоего идеала литературного языка. Такая высокомерность лексикографов в совокупности

с законной и даже необходимой определенной архаичностью словаря влечет за собой результат: мы не получаем адекватных словарей современного языка. Подобные лексикографические издания могут так называться лишь условно. Ведь прямой объект толкового словаря -общепринятый современный литературный язык.

Справедливости ради укажем на то, что если бы в словаре в полном объеме, или почти в полном объеме, была представлена речь, которую мы слышим с экранов телевизоров или из современного радиоэфира, то, возможно, русский язык был бы представлен в словаре не только в нелитературном виде, но и в весьма деформированном и искаженном, поскольку, все же, образованные и интеллигентные люди, владеющие литературным русским языком, говорят по-русски совсем не так, как многие с экрана телевизора.

Возвращаясь к проблеме соотношения литературного языка и языка художественной литературы с точки зрения отражения стилистической дифференциации лексем в современных русских толковых словарях, нужно иметь в виду следующее. Конечно, каждый лексикограф понимает, что словарь литературного языка, т.е. нормативный словарь, не должен, да и не может являться словарем языка художественной литературы. Ведь на многих словах в художественной речи лежит печать индивидуального авторского мировосприятия и нагрузка создания языковой атмосферы, характерной для определенной сюжетной ситуации литературного текста, и, естественно, такое писательское словоупотребление не является объектом нормативного словаря.

Однако «обаяние яркого художественного образа, психологически вполне объяснимое стремлением представить в словарной статье образцы русской классики, незаметное смешение понятия «языковая норма» с представлением о художественном идеале приводят академические словари к описанию фактов не только общелитературного языка, но и глубоко своеобразного и неповторимого писательского словотворчества.

Иногда в словари включаются окказиональные авторские новообразования, иногда практической лексикографией фиксируется личностно-поэтическое восприятие или употребление слова писателем, т.е. индивидуально-авторское значение (как семантическое, так и стилистическое). Но все же чаще современные словари не отражают той стилистической маркированности лексики, которую отдельные словарные единицы приобретают в текстах современных русских писателей.

В.В. Виноградов еще в середине XX века указывал, что границы современного русского языка начинаются «с 90-х годов XIX в.-- с начала XX вплоть до современности». А сегодня можно сделать поправку еще на полстолетия вперед, закрепляя и учитывая реальные кардинальные социальные изменения в России.

Общеизвестно, что к серьезной лексикографической проблеме относятся разногласия между теоретической стилистикой и лексикографической практикой. Так, членение языка на стили и стилистическое расслоение лексики, предпринимаемое в словарях, не совпадают, т.е. не всегда обнаруживаются прямые соответствия между тем или иным стилем и группой маркированной лексики. Соответствия могут быть лишь в деловом и научном стилях. Сложнее с разговорным стилем, хотя существует помета разг. и можно считать, что она все же в той или иной мере охватывает лексику, относящуюся к этому стилю. Публицистический стиль прямой связи с определенной лексикографической пометой не обнаруживает. А язык художественной литературы, обладающий ярко выраженной функциональной обособленностью, вообще лишен каких-либо специальных «художественных» лексикографических помет, поскольку отсутствуют специальные художественные лексические средства.

Таким образом, язык художественной литературы, точнее, ее словарный состав, по стилистическим лексикографическим принципам не идентифицируется и распределяется по другим группам, т.е. растворяется в общей языковой словарной картине.

Кроме того, при несуществующем (строже формулируя, не выделяемом теоретической стилистикой) книжном стиле в языке функционирует книжная лексика, получающая в словаре свою точную квалификацию с помощью пометы книжн. Правда, некоторые лексикографы отказываются от этой пометы, объясняя свое решение расширением границ употребления книжных слов: книжная лексика активно вторгается во все сферы речи, соседствуя с нарочитыми разговорными элементами и теряя свою «книжность». Но стилистическая маркированность книжной лексики при этом все же не разрушается, а сами слова не нейтрализуются.

Словарный состав языка современной художественной литературы преимущественно отражает не книжный и высокий стили, а разговорный и просторечный. При этом писатель пользуется подобными словами не столько для создания особого речевого портрета героя-современника, сколько самым естественным образом в своей авторской речи, скорее, не замечая, демонстрирует свой современный русский язык и реальный язык своего читателя Скороходова, Е.Ю. Использование некодифицированной лексики в текстах СМИ / Е.Ю. Скороходова // http://www.modernlib.ru/go.php?url=http%3a%2f%2fwww.litres.ru%2fpages%2fbiblio_book%2f%3fart%3d635275%26lfrom%3d2272045.

Регулярное отступление в средствах массовой информации от литературных норм подрывает основы русского литературного языка и носит негативный характер. Это не означает отрицания языковых изменений и утверждения необходимости сохранения всего прошлого. Это означает лишь то, что надо противиться проникновению в литературный язык всего того, что сейчас принято называть «ненормативной лексикой». И мнение тех, кто полагает, что ее введение в литературный язык вполне допустимо «при необходимости», мы не разделяем.

Так, писатель Борис Акунин принадлежит современной «массовой литературе», разрабатывает историческую тематику, удачно стилизует тексты, придавая им колорит салонности и изысканности. Выбранный нами рассказ Б. Акунина «Как вам это понравится?» (это глава из романа «Внеклассное чтение», которая печаталось и в журнальном варианте и как отдельное произведение) - о шестилетнем Мите Карпове, наделенном уникальными математическими способностями. Отец Мити мечтал показать одаренного мальчика императрице, и ему это удалось. Рассказ содержит и впечатления самого Мити о «малоэрмитажном четверге», о Екатерине, о Фаворите, о придворных, обо всем, что он увидел при дворе.

Разрекламированный СМИ Виктор Ерофеев принадлежит постмодернизму в его широком литературоведческом понимании. Его творчество вызывает интерес, в большей степени спровоцированный скандалом, чем собственно художественно-литературными достоинствами. Почти любому его произведению присущ эпатаж и скандал, характерный, по мнению писателя, постутопическому состоянию современного человека и общества. Свой поиск мы остановили на его произведении (относительно приличном) «Пятиконечная звезда», представляющем собой сюрреалистический рассказ о поезке писателя в Италию и о его откровениях по поводу любви, точнее, Любовей, которых у каждого человека, с его точки зрения, пять и которые предстают в различных авангардистских существах с кошачьей или песьей мордами, или с головой дельфина и под.

Прозаик Виктор Пелевин представляет постмодернизм в его оригинальном русском варианте. Он виртуозно переделывает чужие тексты, фантазируя, обыгрывая и по существу издеваясь над хрестоматийными произведениями классиков. Его рассказ «Девятый сон Веры Павловны» (опубликован в журнале «Звезда») об уборщице мужского туалета на Тверском бульваре Вере Павловне, в жизнь которой неожиданно ворвалась перестройка, невероятно изменив все вокруг. И хотя «жить постепенно становилось все лучше», Вера стала замечать что-то странное и гадкое, а порой и страшное в этой новой жизни. А сон Веры, выявивший все ее страхи, ~ лишь аллегория на ее плавание «по безбрежному океану бытия».

Сергей Толкачев относится к «писателям Литературного института», принадлежит современному русскому реализму, который сегодня определяется через отношение к модернизму, точнее, к его отрицанию. Собственно в этом конфликте реализма и модернизма состоит драматургия развития современной русской литературы, что и позволяет ей развиваться в различных направлениях и вырабатывать разнообразные художественные средства выражения. Ограничив объем текстов двадцатью пятью страницами, мы выбрали первые четыре главы романа С.Толкачева «Бертолетова соль и грим». При чтении выясняется, что так называется популярный журнал, о главном редакторе и о сотрудниках редакции которого и идет речь в романе. Но поскольку журналистам по роду их деятельности приходится общаться с разными людьми и оказываться в разнообразных ситуациях, то и пространство текста заполнено огромным количеством персонажей и событий.

Творческий метод Татьяны Толстой продолжает традиции русского классического реализма, но развивается в современном направлении к художественной системе постмодернизма. В рассказе «Кина не будет», где уже само название содержит неправильную просторечную форму.

Появление в тексте определенного стиля элементов другого, "чужой" лексической единицы является довольно устойчивой тенденцией в функционировании текстов разных коммуникативных сфер. Пресса чутко реагирует на новую речевую практику и принимает ее, тиражируя языковой вкус современников. Наблюдения за практикой прессы последнего десятилетия позволили отметить своеобразие использования в медиа-тексте иностилевых элементов.

В первую очередь хотелось бы определить причины использования отдельных видов некодифицированой лексики в публикациях печатных СМИ последних лет. В процессе исследования публикаций российской прессы были выделены такие элементы нелитературного языка, как просторечие; жаргонизмы, арготизмы; инвектива, бранные слова.

Использование просторечия.

В газетной речи наблюдается взаимодействие книжного и разговорного вариантов литературного языка, а также сильное влияние просторечия на язык СМИ.

Журналисты нередко используют самые ходовые, широко распространенные слова и выражения разговорно-бытовой лексики: «Правым обломали рога » (Коммерсантъ; 8.12.99). «Отечество на троих » (Время МН; 1999, № 46).

В письменную речь активно проникают элементы неофициального межличностного общения:

«Рокировка на в се четыре; стороны" (.Время МН; 1999, №48 );

"Вот и создается впечатление, что кинотеатры -- это далекое " совковое " прошлое (Аргументы и факты; 2000, № 42).

«Годами дурью мучились » (Время МН; 1999, № 50),

Это следствие сознательного сдвига в стилевой установке, необходимость которого диктуется новой ситуацией в обществе.

Справедливо было бы отметить, что часто использование просторечия в СМИ обусловлено применением ее различными публичными персонами - политиками, актерами, деятелями шоу-бизнеса. СМИ всего лишь фиксируют такого рода речевые особенности.

Использование жаргонизмов и арготизмов.

В языке прессы присутствуют, помимо просторечных и разговорных, элементы подъязыков, ограниченных экстралингвистическим признаком. В сущности, все, что обреталось в раскованной бытовой речи (и многое сверх того), сейчас допускается в письменные тексты, во всяком случае, в сферу масс-медиа. В литературный обиход входят иногда целые группы образов, ранее характерных только для жаргона. Типичный пример -понятия наехать, накатить, достать, напрячь, в смысле "сделать объектом каких-либо, обычно преступных действий".

"Но первый же звонок этим лохам развеял мечты..." (Аргументы и факты, 4.11.1998).

" Мотавшая сроки братва формировала за решеткой ..." (Мегаполис-Экспресс; 16.06.1999).

"Шухер , ребята, проверка!" (Московский комсомолец; 11.11.2000).

Применение подобной лексики в СМИ обеспечивает именование специфических для данной речевой общности реалий, не имеющих нейтральных в стилистическом отношении общепринятых обозначений, и с другой стороны характеризуют представленную социальную среду с точки зрения особенностей ее существования.

Так средства массовой информации играют роль «плавильного котла» языков различных социальных групп, создавая подобие единообразия языка в целом. Освоение разговорных единиц, жаргона, просторечия, сленга в письменной речи дает новые способы сочетаемости этих слов, новые словообразовательные модели, вскрывает их выразительный потенциал. Все это влияет на характер инноваций в языке, определяет его динамику и позволяет корректировать существующие нормы.

| словарь терминов

Лексика устной речи (разговорная, просторечная)

К лексике устной речи относятся слова, характерные для устных разновидностей коммуникативной деятельности. Лексика устной речи неоднородна. Вся она располагается «ниже» нейтральной лексики, но в зависимости от степени «степени снижения», от степени литературности эту лексику делят на две большие группы:
1) Разговорная лексика;
2) Просторечная лексика.
К разговорной лексике относятся слова, придающие речи оттенок непринужденности, неофициальности (но не грубо-просторечные слова!). С точки зрения принадлежности к разным частям речи разговорная лексика, как и нейтральная, разнообразна. В нее входят:
1) Существительные: Здоровяк, остряк, чепуха;
2) Прилагательные: Безалаберный, расхлябанный;
3) Наречия: Наобум, по-свойски;
4) Глаголы: Огорошить, прихвастнуть, халтурить;
5) Междометия: Лга, баи, ой.
Разговорная лексика, несмотря на свою «сниженность», не выходит за пределы русского литературного языка.
Лексика просторечная «ниже» по стилю, чем разговорная, поэтому она находится за пределами строго нормированной русской литературной речи. В просторечной лексике можно выделить три группы: 1) Грубовато-экспрессивная лексика грамматически представлена существительными, прилагательными, наречиями, глаголами:
Дылда, зануда, обормот;
Задрипанный, пузатый;
Вдрызг, паршиво, сдуру;
Дрыхнуть, облапошить, расчухать.
1) Грубовато-экспрессивные слова звучат чаще всего в речи недостаточно образованных людей, характеризуя их культурный уровень. Нельзя, однако, сказать, что они не встречаются в речи людей культурных и образованных, то есть следящих за своим языком. Экспрессивность этих слов, их эмоциональная и семантическая емкость позволяют иногда кратко и выразительно показать отношение (чаще всего - отрицательное) к какому-либо предмету, человеку, явлению.
2) Грубо-просторечная лексика отличается от грубовато-экспрессивной лексики большей степенью грубости:
Мурло, хайло, хрюкало, харя, репа, рыльник, печка (в значении «лицо»).
У этих слов сильно выражена экспрессия, способность передавать отрицательное отношение говорящего к каким-либо явлениям. Чрезмерная грубость делает эту лексику недопустимой в речи культурных людей.
3) Собственно-просторечная лексика, к которой принадлежит сравнительно небольшое количество слов.
Нелитературность этих слов объясняется не их грубостью (они не грубы по значению и экспрессивной окраске) и не их бранным характером (они не имеют бранной семантики), а тем, что они не рекомендованы к употреблению в речи культурных людей:
Давеча, загодя, небось, отродясь, тятя и др.
Собственно-просторечная лексика называется также простонародной и отличается от диалектной только тем, что употребляется и в городе, и в деревне.

Понятие низкого стиля и сниженной лексики. Разговорная лексика и ее разновидности. Просторечная лексика. Вульгаризмы. Бранные слова.

Итак, как уже говорилось, стилистически окрашенная лексика подразделяется на высокую (которую мы уже рассмотрели) и сниженную. Слова со сниженной стилистической окраской - это преимущественно лексика разговорной речи. Это лексика, которая употребляется в обстановке непринужденной беседы, не стесненной какими-либо обстоятельствами и условностями. Эта лексика часто выразительна, экспрессивна, эмоциональна.

В сниженной лексике выделяют обычно два слоя: разговорную и просторечную лексику.

К разговорной лексике относят слова, которые, придавая речи непринужденность, лишены в то же время грубости. Например, с пометой «разг .» в словарях приводятся следующие слова:

Аппаратчик .Разг . Работник госаппарата.

Впустую .Разг . Ничего не достигая, зря.

Молокосос .Разг., пренебр. Тот, кто слишком молод для суждения о чем-то.

Молодчик .Разг., презрит. Человек, обычно молодой, подозрительный или опасный для окружающих.

Тренькать .Разг . Наигрывать на музыкальном инструменте.

Мы видим, что нередко стилистическая помета «разг.» сопровождается какой-либо экспрессивно-оценочной пометой: «шутл .», «презрит .», «пренебр .» и др.

Действительно, многие разговорные слова эмоционально и экспрессивно окрашены. Само наличие экспрессивной окраски окрашивает лексику и стилистически, делает ее не нейтральной, причем, чаще всего в сторону снижения. Поэтому одной из примет разговорных слов является их эмоциональная окрашенность: шутливая, ласкательная, ироническая и т.п. (бабуся, мальчуган, домик, избушка - ласк.;стишки - ирон.;писанина, домина - пренебр., презрит.).

К разговорной лексике относятся и слова с переносным предикативно-характеризующим значением: шляпа («растяпа»),ворона («ротозей»),медведь («неуклюжий человек»),слон («увалень»),лиса («хитрец»),заяц («трус»),берлога, логово, свинарник («плохое жилье»).

Однако это не значит, что все разговорные слова эмоционально окрашены,- большинство из них эмоциональной окрашенности не имеет (билетерша, газировка, восвояси, картошка ). Приметой таких разговорных слов часто являются словообразовательные элементы (например, суффиксы), свойственные разговорной речи: -ш- (парикмахерша, секретарша, докторша ); -к- (читалка, раздевалка, «Литературка» ); -онк-/-енк- (глазенки, ручонки, деньжонки ) и др.

Иногда разговорную лексику подразделяют на разговорно-бытовую, разговорно-литературную и разговорно-просторечную (М.И. Фомина), по степени сниженности, однако критерии такого разделения не вполне ясны и устойчивы, поэтому в словарях всю разговорную лексику отмечают одинаково. Не всегда возможно разграничить разговорную лексику с еще более сниженной - просторечной.

Просторечная лексика ,в отличие от разговорной, либо имеет оттенок грубости (обшарпанный, брюхо, стырить, жрать, дрыхнуть, выпендриваться, зенки, логово ), либо ненормативности (кажись, заместо, простыть, намедни, давеча, напополам, беспременно ). Лексические просторечия последнего типа как нарушающие норму литературного языка обычно выводят за пределы литературного языка и рассматривают как самостоятельный социальный подъязык - городское просторечие, о чем уже говорилось). Просторечную же лексику первого типа (ее называют грубо-просторечной, разговорно-просторечной или литературным просторечием) выводить за пределы литературного языка нельзя, т.к. язык тогда лишится одного из своих выразительных средств - такие просторечные слова ярко экспрессивны и семантически емки (кратко называют целое расчлененное понятие, которое, употребляя межстилевые слова, надо было бы выразить рядом слов или предложений). Посмотрим, как описывает А.П. Евгеньева («Словарь синонимов», предисловие) наличие экспрессивной окраски у просторечных синонимов: «Если словоглаза только называет орудие зрения, то словогляделки служит выражению пренебрежительного отношения. Словобуркалы , кроме выражения пренебрежения, содержит определенную характеристику: это выпуклые, маловыразительные глаза».

Вопрос о просторечии решается, таким образом, в лингвистике неоднозначно. Прежде всего, вопрос стоит о том, включается или нет просторечие в литературный язык (даже в самый сниженный стилистический пласт лексики). По одной точке зрения просторечие (и то, и другое) находится за пределами литературного языка (Д.Н. Ушаков, А. Калинин) и находится между литературным языком (разговорной речью) и диалектами; по другой точке зрения оба просторечия - часть литературного языка как самая нижняя стилистическая разновидность лексики (И.С. Ильинская); по третьей точке зрения (Ю.С. Сорокин, А.Н. Гвоздев) первое просторечие как не нарушающее норму входит в литературный язык как стилистически сниженный пласт лексики, а второе просторечие остается за пределами литературного языка как ненормативное. Ю.С. Сорокин только первое называет просторечием, а второе - городским койнэ. Споры о том, входит или не входит просторечие в литературный язык прекратились после опубликования в 1973 г. статьи Ф.П. Филина «О структуре русского литературного языка». В ней (и последующих работах) Ф.П. Филин показал, что существует не одно, адва просторечия.

Первое - это языковые средства, употребляемые всеми образованными людьми для грубоватого, сниженного изображения предмета мысли (выпендриваться, карга, каюк ). Такое просторечие - стилистическое средство литературного языка, т.е. оно входит в литературный язык как стилистически сниженный пласт лексики.

Второе просторечие - внелитературное. Это речь лиц (преимущественно городских жителей), недостаточно образованных, недостаточно овладевших литературным языком. Сюда относятся языковые явления всех уровней (фонетические, лексические, грамматические: выбора, кто крайний, ложит, оплатить за проезд ), которые образованный человек ни при каких обстоятельствах не может употреблять, если только не нарочито, подражая речи малограмотных людей, в целях языковой игры. В отличие от первого просторечия, использование которого осознанно, второе просторечие используется неосознанно, как единственная возможность выражения мыслей, находящаяся в распоряжении малограмотного человека, не имеющего представления о культуре речи.

Таким образом, просторечие-1 (просторечную лексику, литературное просторечие) следует отличать от просторечия-2 (городского просторечия, нелитературного просторечия), которое мы рассмотрели, когда говорили о социальной дифференциации лексики.

К сожалению, в толковых словарях не всегда оба просторечия разграничиваются, хотя второе в них вообще не должно иметь места. Например, такие слова, как понарошку ,дотуда (нелитературное просторечие) имеют помету «прост.» наряду со словамидохляк ,горлодер ,живоглот (литературное просторечие). Это объясняется тем, что просторечие еще недостаточно изучено, и нет четких критериев разграничения не только литературного и нелитературного просторечия, но даже просторечной и разговорной лексики. Так в одном и том же словаредотуда, докторша рассматривается как просторечие, адосюда, вахтерша как разговорные слова.

Просторечная лексика, как и разговорная, тоже иногда имеет отличительные словообразовательные элементы: суффиксы -яга-, -уга-, -ня- и др.: сотняга, бандюга, хитрюга, трепотня, трескотня и т.п.

Просторечным слово может быть только в одном из значений:

Воронье. 2.перен . О людях, стремящихся воспользоваться чем-н., расхищающих что-л. (прост., презрит. ).

Дубина 2.перен . О тупом, глупом человеке (прост., бран. ).

Как видим, иногда в словарях к помете «прост .» добавляются, как и в случае с разговорной лексикой, экспрессивные пометы: «груб .», «бран .» и т.п. Например:

Выпялиться (груб., прост.) Выпучить глаза.

Такие пометы имеет обычно грубо-просторечная и бранная лексика (вульгаризмы ), стоящие на грани литературного языка.

Наблюдаемое в последнее время стилистическое снижение речи, ее вульгаризация и даже свободное употребление обсценной, или инвективной лексики (ругательств, мата) - хоть и объяснимо с точки зрения социальной, как реакция на запреты и лозунги прошлого, но, в конечном счете, связано с бескультурьем, с известной утратой художественно-эстетического речевого идеала. Опасность вульгаризации и жаргонизации речи (и даже художественной литературы) в том, что это наслаивается на духовную стандартизацию и бедность, говорит о невольном психологическом подчинении говорящих мировоззрению «урок», «шпаны», «воров в законе». Поэтому попытки включить некоторую ненормативную лексику в общие словари (как это было сделано в последних изданиях «Словаря русского языка» Ожегова-Шведовой) неоправданны - для этого есть специальные словари. Л.И. Скворцов в связи с подобной ситуацией поднимает вопрос об «экологии» языка, т.е. его чистоте и сохранности.

Таким образом, стилистически окрашенная лексика указывает прежде всего на ограниченность ее употребления рамками определенного функционального стиля. Однако, как уже говорилось, существует мнение о том, что стилистическая окраска слова (как и экспрессивная) является компонентом семантики слова, стилистической коннотацией, и само наличие данной коннотации маркирует слово, выделяя его на фоне лексики нейтральной. В таком случае говорят не о функционально-стилистическом расслоении лексики, а о лексике с экспрессивно-стилистической окраской (в отличие от номинативной, нейтральной). Однако при этом эмоционально-экспрессивная окраска (пренебр., уничижит., презрит., ласк.) не всегда отграничивается от стилистической (высок., поэт., разг., прост.), что не вполне верно. Эмоциональная окраска - выражение отношения говорящего к объекту речи (положительного или отрицательного) - обязательный компонент значения, который может быть выражен не только пометой, но и словесно, в словарной дефиниции. Например:лошаденка, кляча -разг., пренебр . к лошадь / плохая лошадь. Стилистическая же окраска - только употребление в определенном стиле и компонентом значения не является, поэтому и выражается только пометой, ср.:очи (высок .) - то же, что глаза;брехать (прост .) - лгать.

Стилистическое расслоение лексики, как уже было сказано, маркируется в общих толковых словарях с помощью специальных стилистических помет , указывающих на особенности стилистического функционирования слова. Актуальным в этом смысле оказывается, как уже отмечалось, отсутствие пометы. Например:глаза - без пометы (нейтральное, межстилевое слово),очи (высок., устар .),зенки (прост., груб.). Однако система стилистических помет еще далеко не совершенна, об этом свидетельствует тот факт, что в каждом словаре своя система стилистических помет. Более того, к стилистическим многие словари относят и пометы, указывающие на историческую перспективу слова (типа «устар.»), и на сферу употребления слова (типа «обл.), что не совсем верно и является расширением употребления термина. Собственно стилистическими все же следует считать пометы, указывающих только на стилистическую окраску слова:разг., прост., книжн., высок., поэт . и т.п.

Завершая разговор о различных характеристиках лексики русского языка, следует обратить внимание, что в словарях у некоторых слов часто совмещаются разные характеристики: «пренебр .» и «прост .», «устар .» и «высок .» и т.п. (Например:Обитель .Устар и высок. То же что жилье)

Действительно, многие характеристики тесно связаны друг с другом. Так, областные слова обычно попадают в стилистически сниженный пласт лексики литературного языка (просторечие). Устаревшие слова пассивного словарного запаса обычно употребляются в высоком стиле. Специальная лексика (термины) - принадлежность книжного стиля и т.п. Поэтому маркированность лексики в толковых словарях (с помощью специальных помет) отражает реальную стратификацию лексике по сфере и активности употребления и стилистической окраске. Поэтому с помощью толкового словаря можно определить место любого слова в словарном составе языка.

Каждое слово словаря, таким образом, занимает определенное место в лексической системе языка и может быть охарактеризовано по четырем указанным параметрам: происхождение, социальная сфера употреблении, динамика употребления, стилистическая окраска. Рассмотрим сказанное на примере отрывка из «Песни о вещем Олеге» А.С. Пушкина и представим характеристику словарного состава этого текста в виде таблицы (см. таблицу № 4):

Таблица 4. Словарный состав текста.

слово

происхождение

сфера

динамика

стилистика

исконное

общеупотр.

активное

исконное

общеупотр.

устар.(арх.)

сбирается

исконное

общеупотр.

устар.(арх.)

общеупотр.

устар.(арх.)

общеупотр.

активное

отмстить

исконное

общеупотр.

устар.(арх)

неразумным

исконное

общеупотр.

устар.(арх.)

хазарам…

общеупотр.

Все сведения по данной теме обобщены в опорной схеме

(См.*Приложение 2. Опорные схемы. Схема № 5. Словарный состав русского языка ).