Рукопись Войнича это иллюстрированный текст, написанный в 15 веке неизвестным автором, на неизвестном языке с использованием неизвестного алфавита. Попытки расшифровать текст рукописи специалистами не дали никаких результатов...

Рукопись Войнича – древняя энциклопедия Славян

Сегодня принято считать, что Рукопись Войнича или Манускрипт Войнича – это самая загадочная в мире книга . На 209 страницах она содержит иллюстрированный текст, написанный в 15 веке неизвестным автором, на неизвестном языке с использованием неизвестного алфавита. Многочисленные и весьма энергичные попытки расшифровать текст рукописи западными специалистами, не дали никаких результатов.

Однако, известная своей недоступностью к прочтению, рукопись Войнича на самом деле оказалась доступна для расшифровки. Смена методики подхода к расшифровке рукописи дала положительный результат. Удалось перевести значительное количество слов. Анализ содержания рукописи, с учётом смысла переведённых слов, показал, что этот артефакт рождён на территории древней Руси и представляет собой своеобразный сборник необходимых в повседневной жизни бытовых знаний. Своеобразная энциклопедия бытовых знаний .

Наши предки оставили нам много загадок. Среди прочих особое место занимает т.н. «Рукопись Войнича» (далее «РВ»). Особенность её заключается в многообразии содержания и высоким уровнем шифрования. Что касается расшифровки самого текста, то этому вопросу в последнее время было уделено, без преувеличения можно сказать, огромное внимание и вложены огромные усилия. Причём к расшифровке её были привлечены лучшие умы криптологии, в том числе и такие государственные структуры как ЦРУ и АНБ США .

Не оставались в стороне и специалисты других отраслей знаний и даже специалисты оккультных теорий. Были использованы современные возможности вычислительных средств. Проведён анализ многих языков на предмет возможного их использования в рукописи. В итоге этой кропотливейшей работы, получен единственный результат – РВ представляет собой реальный документ , представляющий собой смысловой текст, написанный с использованием неизвестного языка.

Проанализировав проделанную работу специалистов по расшифровке РВ, нетрудно заметить, что все они, в основном, пытались в знаках, которыми написана РВ, увидеть буквы алфавита какого-либо языка. Причём, за основу, в основном, брались языки народов Запада. Найти такой язык не удалось. Имея в виду высокий уровень профессионализма указанных специалистов, можно с уверенностью сделать вывод, что не существует такого языка , буквы алфавита которого обозначались бы такими знаками.

Следовательно, знаки, которыми написана РВ, несут в себе другой смысл, либо их предназначение другое. Следовательно, необходимо изменить методику подхода к расшифровке, т.е. за основу взять не отдельные знаки, а систему знаков в целом. А именно, необходимо найти язык, структура алфавита которого соответствовала бы структуре системы знаков, используемых при написании РВ.

Теперь необходимо в разнообразии знаков, которыми написан РВ, найти закономерность. Проанализировав применённые в РВ знаки, удалось обнаружить такую закономерность. Другими словами, вся совокупность знаков не хаотична , а представляет собой определённую систему (формат).


Теперь встал вопрос найти язык, формат алфавита которого совпала бы с форматом знаков РВ. Проведённые поиски дали результат. Нашёлся древний язык, формат алфавита которого совпал с форматом знаков, используемым в тексте РВ. Но далее не пошло всё гладко. По структуре комплекс знаков и алфавит предполагаемого языка идентичны, а вот по количеству букв оказалось несколько больше. Пришлось вернуться к тексту.

В результате в самом тексте была обнаружена числовая пометка. Использовав эту пометку как подсказку и закрепив за определённым количеством знаков по две буквы, всё встало на своё место . В дальнейшем, при переводе некоторых коротких слов, указанное закрепление знаков за буквами подтвердилось. Это и есть второй уровень шифрования РВ .

Далее, проведя анализ текста с уже имеющимися данными, выяснилось, что в словах, которые начинаются с гласных, эти гласные опущены. Более того, и внутри слов гласные используются очень редко. Это можно считать третьим уровнем шифрования . Эти два обстоятельства в дальнейшем исключают возможность использования компьютерных программ для перевода текста РВ.

«Ручной» перевод так же затруднён. Так, например, если слово в тексте состоит из 4 знаков, то этому предполагаемому слову будет соответствовать 8 букв, 4 из которых необходимо исключить. Таким образом, без совершенного познания этого языка предков практически не обойтись. Мною при переводе коротких слов использовались сведения, полученные в Интернете, а они там, как известно, ограничены и только общепринятого использования. А в данном случае, мы имеем специфические темы и древний язык.

Используя вышеизложенное в, так называемом, ботаническом разделе поддались переводу следующие короткие слова (короткие в тексте РВ): Сладкий напиток, нектар. Еда, пища. Удовольствие, наслаждение. Зерно, хлеб. Шесть. Пить, поглощать. Созревание, зрелость. Насыщенный. Конопляный, пеньковый, одежда из пеньки. Еда, пища. Возможно. Очищать (кишечник). Пить. Желание. Знание. Сладкий напиток, нектар и другие.

Нет сомнений, что коэффициент корреляции смысла этих слов с изображёнными растениями очень высок. Далее по тексту удалось перевести значительное количество слов, смысл которых соответствует рисунку.


Это позволяет сделать два вывода. Во-первых. Язык определён верно. Во-вторых. Закрепление букв алфавита за знаками соответствует реальному шифру.

При внимательном рассмотрении содержания РВ, можно заметить, на первый взгляд, единственный узнаваемый элемент – в виде стены с архитектурными элементами типа «ласточкин хвост». Известно, что такие элементы впервые использовались в Италии, затем в России при строительстве Московского Кремля. В дальнейшем более детальный анализ фрагментов этого рисунка подтвердил, что это изображение соответствует именно Московскому Кремлю .

Теперь есть необходимость обратиться к истории самого артефакта. Проведённые анализы образцов пергамента, на котором написана РВ показали, что он был изготовлен в период с 1408 по 1438 гг. Некоторые исследователи именно этот период считают периодом написания РВ.

Это не совсем корректно. Случаи находок археологами чистых листов пергамента дают основание полагать, что иногда пергамент изготавливался про запас. Более того, на некоторых листах обнаружены следы смыва старого текста, что говорит об их повторном использовании. Таким образом правильнее будет считать, что РВ была написана не ранее 1438 года .

Известный период истории РВ, который подтверждён документально, начинается с того момента, когда она принадлежала Римскому императору, Чешскому и Венгерскому королю Рудольфу-2 , который умер в 1612 году. Известно, что он купил её, но неизвестно у кого.

Следует заметить, что в этот период в Европе происходит расцвет алхимии , а содержание РВ даже в настоящее время некоторые воспринимают как алхимический трактат. Центром её является Прага, где некоторое время и проживал Рудольф-2. Сам он интересовался тайными науками астрологией и алхимией.

После смерти Рудольфа-2 (1612 год) рукопись перешла в собственность его лекаря и смотрителя ботанического сада Якоба Харчицки , который так же слыл алхимиком. Этот факт установлен точно, т.к. на затёртых пятнах на первом листе РВ удалось прочесть его имя и фамилию. Здесь же следует отметить, что в период 1605-1608 г.г. Рудольф-2 пригласил к себе известного польского алхимика Михаила Сендзивого . Вместе они проработали вплоть до смерти Рудольфа-2 (1612 год.).

А теперь следует обратиться к Польше того времени. В период 1610-1612 годы польский гарнизон под руководством вначале Жолкевского затем Госневского оккупировал Московский кремль. И не просто оккупировал, а из него вывозили всё, что можно было вывезти. Происходил самый настоящий грабёж. Здесь же следует заметить, что в РВ отсутствует несколько листов, в том числе с обнажёнными женщинами. Объяснить это можно тем, что вначале РВ попала в руки неграмотных солдат и они использовали эти листы по-своему. Таким образом, реально предположить, что РВ была вывезена поляками из Московского Кремля и попала в руки Рудольфа-2 через поляка Михаила Сендзивого.

Здесь же необходимо заметить ещё один момент. Московский Кремль с элементами «ласточкин хвост» начали строить в 1485 году. Следовательно, РВ могла быть написана не ранее 1485 года. Дальнейший анализ содержания РВ показал, что написана она могла быть не позднее 1530 года. Таким образом, предполагаемый период написания РВ 1485-1530 годы .


При дальнейшем анализе содержания РВ с использованием переведённых слов, удалось определить содержание РВ в целом . В документе содержатся несколько тем.

1. Описание растений, произрастающих на территории написания РВ. Порядок их выращивания и применения в повседневной жизни.

2. Организация правильного питания, приготовления пищи и ритуал приёма пищи.

3. Действующее времяисчисление. Год по лунному календарю с указанием названия и описание месяцев и дней простого и священного месяцев. Суточное время с указанием названия каждого часа.

4. Во все времена на Руси большое внимание уделялось рождению здорового потомства. Считалось, что это целиком зависит от здоровья женщины. При этом во внимание принимались как астрологические особенности прохождения беременности женщин, так и непосредственно их физическое здоровье. В одном из разделов представлены особенности прохождения периода беременности женщин при её начале под различными знаками Зодиака. В другом из разделов содержатся советы по поддержанию здоровья женщины на уровне, обеспечивающим рождение здорового потомства. Здесь, вероятнее всего, указаны рецепты приготовления необходимых в различных ситуациях лечебных ванн и порядок их приёма.

5. В одном из разделов представлены целебные свойства корней и плодов различных растений и порядок их использования. Здесь же приводится методика приготовления и порядок использования различных настоек.

6. Особую значимость имеет один из рисунков, состоящий из девяти самостоятельных, но взаимосвязанных фрагментов. Подробный анализ его показал, что на данном рисунке показана структура существовавшего в период написания РВ государства Великая Тартария . Смысл переведённых слов указывает на принципы формирования этого государства. Столицей этого государства показан город Асгард Ирийский , который был разрушен ордами джунгар в 1530 году. Этот год, вероятнее всего, и следует считать крайним в возможном периоде написания РВ. В целом этот рисунок очень информативен.


Это большая часть из содержания РВ, которую удалось определить, используя предлагаемый ключ. Не определён смысл последнего, текстового раздела. Есть предположение, но пока не удалось его подтвердить.

Подводя итог результатов изложенного анализа РВ, сам собой напрашивается следующий вывод . Рукопись Войнича есть ни что иное, как энциклопедия бытовых знаний наших предков . Написана она, вероятнее всего, жрецами, которые и обладали такими широкими познаниями.

Возникает естественный вопрос о причине кодирования этих знаний. Истинную причину установить сложно, но, учитывая сохранившиеся крохи истинной нашей истории, которые дошли до нас, можно сделать вывод о том, что в период написания РВ начался период распада государства Великая Тартария. С целью недопущения выхода этих сакральных знаний за определённые пределы, они и были закодированы.

Николай Аничкин, 15-06-2017

Расшифрованные материалы Рукописи Войнича публикуются на сайте «Пища РА» …

Манускрипт Войнича. Voynich Manuscript

Древние рукописи доказывают: Русь - родина вампиров. Сначала мы им поклонялись, а потом просто стали их уважать.

После того как в 1992 году на экраны вышел фильм Фрэнсиса Форда Копполы «Дракула» по роману Брэма Стокера, в обществе проснулся какой-то нездоровый интерес к вампирам. О них стали писать книги, издавать энциклопедии, снимать все новые и новые фильмы. Ажиотаж не утихает по сей день. Чего стоит одна только сага «Сумерки» о любви земной девушки и вампира. А домохозяйки рыдают над сериалом «Дневники вампира», рассказывающим о любви двух братьев-вурдалаков к простой школьнице. Вампиры стали подлинными героями нашего времени, а вот из какого времени они родом, доподлинно неизвестно. К неожиданным выводам пришел доктор филологических наук, профессор Российского государственного гуманитарного университета Михаил Одесский, когда решил докопаться до корней самого понятия «вампир». Первые упоминания об этих полумифических существах, как доказывает ученый, встречаются именно в славянской культуре. Значит ли это, что у вампиров русские корни?

От упыря до вампира

Первые упоминания об упырях встречаются в древнерусских рукописях. А « », написанное московским дьяком Федором Курицыным, прославило вампиризм чуть ли не на весь белый свет

Пожалуй, самое первое упоминание в мировой культуре о некоем вампироподобном существе встречается в памятнике древнерусской письменности - «Послесловии» к «Толкованию на книги пророческие». Сохранилось оно в рукописях XV века, но, как следует из самого текста, оригинал был написан в XI веке. Как отмечает изучивший текст профессор Михаил Одесский, любопытно прежде всего само имя переписчика - «Азъ попъ Оупирь Лихыи». Переводя на современный русский язык - Упырь Лихой. Имя явно загадочное и далеко не подобающее служителям церкви, которые в те времена и являлись переписчиками. Конечно, трудно предположить, что монах Упырь Лихой был кровопийцей. Но откуда пошло такое странное имя? «Имя для монаха вполне нормальное, к тому же в древности широко пользовались прозвищами, - поясняет Михаил Одесский. - Они обычно происходили не от хороших свойств человека, а от негативных или смешных. И потому вполне могло быть, что монаху дали имя Упыря Лихого, характеризуя его как человека неробкого десятка». Правда, слово «лихыи» в те времена обозначало еще и разные формы зла, вплоть до того, что таким эпитетом награждали самого сатану.

А шведский славист Андерс Шеберг и вовсе предложил отбросить бесовщину и утверждал, что Упырь Лихой был на самом деле шведским рунорезцем по имени Upir Ofeg, который вполне мог оказаться в свите Ингегерд - дочери шведского короля, ставшей женой Ярослава Мудрого. И тогда получается, что в транслитерации Упырь - это имя рунорезца Эпира, а Лихой - перевод его прозвища...

Есть версия, что слово «упырь» носило бранный оттенок. Сохранилось «Послание в Кирилло-Белозерский монастырь» Ивана Грозного. Известный своим «тонким» чувством юмора и любивший ерничать над подданными государь на этот раз сетовал на испорченность нравов бояр, которые приняли постриг и побывали в монастыре: «А сей и платья не знает, не токмо жительства. Или бесова для сына Иоанна Шереметева? Или дурака для и упиря Хабарова?» Здесь интересен инфернальный контекст. «Упирь» фигурирует рядом с «бесовым сыном».

В определенном контексте древние литературные памятники действительно могут свидетельствовать об инфернальном, потустороннем значении слова «упырь». Отсюда возникает предположение, что упырям поклонялись, как божествам. И тогда прозвище переписчика Упыря Лихого - это лишь указание на его избранность, приближенность к высшим силам. Вот, например, в «Слове святого Григория» (список второй половины XV - начала XVI веков) есть вставки об истории славянского язычества. В частности, говорится следующее: «Преже Перуна бога ихъ, а преже того клали требу упирем и берегинямъ». Снова эти «упири» - упыри, которым, судя по древнему тексту, приносили жертвы во время языческих богослужений. О том, кто такие упыри и берегини, напрямую в тексте не говорится, так же как и о том, что за жертвы им приносились. Предполагается, что берегинями могли быть положительные, добрые божества или существа, ведь слова «берег», «беречь», «оберегать» вызывали и раньше, и сегодня исключительно положительные ассоциации. Можно предположить, что в противовес им упыри были существами злыми. А жертвы им приносились по одной простой причине - таким образом люди пытались их умилостивить. Впрочем, есть еще одна версия - упыри могли быть духами предков, то есть не олицетворять собой ни зло, ни добро.

«Логика такая: упырь - это мертвец, мертвец - это предок, то есть речь, по всей вероятности, идет о поклонении умершим предкам», - поясняет Михаил Одесский. Еще в XIX веке знаменитый филолог-славист Измаил Срезневский рассматривал вопрос об изначальном в язычестве «догмате о едином, верховном Боге, родоначальнике всех других божеств». Исследователь говорил о трех периодах русского язычества: период обожания Перуна был последним, период поклонения «роду и рожаницам» ему предшествующим, а древнейшим - период поклонения упырям и берегиням. «Срезневский приводит немало случаев упоминания упырей в народных преданиях славян, - рассказывает Михаил Одесский. - Слово это встречается в разных формах: в мужском роде (упир, упюр, впир, вампир), в женском (упирина, вампера) и почти везде в двух значениях: либо летучей мыши, либо привидения, оборотня, злого духа, высасывающего кровь у людей». Именно в этом втором смысле вампиры и стали известны всему миру. А приложили к этому руку опять же наши люди.

Перегнул палку

Примерно в то самое время, когда в древних рукописях впервые встречается слово «упырь», то есть в списке XV века, в Румынии правит небезызвестный ныне Влад III Цепеш (Дракула), который впоследствии и стал прототипом самого известного литературного и киновампира. Он оставил после себя богатое эпистолярное наследие. В то время не было письменного румынского языка и Дракула писал по-латыни и на церковнославянском. Но, пожалуй, один из самых надежных, интересных и информативных текстов о Цепеше - «Сказание о Дракуле воеводе» - написал, как предполагают ученые, московский посольский дьяк Федор Курицын, который служил при дворе венгерского короля. Долгое время он пробыл на Балканах, а вернувшись на родину, прославился как еретик. Необходимо отметить, что очень быстро в России понятие о вампире стало ассоциироваться с ведьмой или колдуном, которые в свою очередь были связаны с понятием о ереси. Она определялась как отступление от догм, считавшихся важными для церкви. В вере русского народа закрепилось представление о том, что человек не найдет покоя после смерти, если она произошла в тот момент, когда тот отлучен от церкви. Его могли отлучить из-за аморального поведения или ереси. Таким образом, еретик мог стать после смерти вампиром. Этот факт делает легендарной личность Федора Курицына и заставляет по-особому взглянуть на его «Сказание о Дракуле воеводе», написанное явно под воздействием еретических взглядов, замешанных на народных славянских преданиях. Интересно, что он ни разу не называет Влада Цепеша его настоящим именем. Сказание начинается следующими словами: «Был в Мунтьянской земле воевода, христианин греческой веры, имя его по-валашски Дракула, а по-нашему Дьявол». Прозвище Дракула (сам господарь писал Dragkulya) переводится не совсем так, как написал дьяк Курицын. По-румынски «дьявол» - это «дракул» (dracul), а «дракула» (draculea) - «сын дьявола». Однако прозвище это отец Влада воевода Влад II получил вовсе не из-за связи с нечистой силой. Еще не заняв престол, он вступил при дворе Сигизмунда I Люксембурга в элитарный рыцарский Орден дракона, основанный венгерским королем для борьбы с неверными, в основном с турками. Став господарем, он велел изобразить дракона на монетах. «Дракула» обозначает прежде всего «дракон». Но автор сказания переиначил все на иной лад. В любом случае именно его рукопись положила начало восприятию Дракулы как человека невиданной жестокости, олицетворению зла. Именно так он и представлен в современной литературе.

Исследователи практически не сомневаются, что именно в славянских корнях кроется одна из главных причин современного культа вампира. «Что самое страшное в вампире того же Брэма Стокера? - задается вопросом Михаил Одесский. - По-настоящему страшен он не в своем замке в Трансильвании, а когда вторгается в Лондон. Конец XIX века, расцвет цивилизации, и вдруг появляется что-то жуткое и темное из Восточной Европы. Это ужас перед неизвестным существом, перед другой культурой и другим обществом - далеким и непонятным».

Но в чем же феномен упыря-вампира? Почему из всех мифических существ, которыми изобиловали славянские предания, до наших дней дошли только они? Почему никто как-то особо не вспоминает ни Перуна, ни берегинь? Возможно, разгадка кроется в том, что в какой-то момент истории упыри-вампиры «спустились с небес на землю». И люди уже не поклонялись им, а пытались с ними мирно ужиться.

Мнения

Александр Колесниченко, кандидат филологических наук, доцент кафедры периодической печати Московского государственного университета печати имени Ивана Федорова:

Гипотеза о русском происхождении слова «вампир» вполне обоснованна. Другое дело, что о древности мы знаем очень мало и в источниках упыри упоминаются всего несколько раз. Вполне вероятно, что в каждом из этих случаев значение слова могло быть разным. А за десять веков слово и подавно могло изменить свое значение на диаметрально противоположное. Такое в языке встречается довольно часто. Но учитывая геополитическое положение Древней Руси, есть вероятность того, что первые вампиры в современном значении этого слова появились у нас, и можно с уверенностью говорить, что существо это - славянского происхождения. Вполне вероятно, что их почитали как божеств, ведь тогда люди поклонялись одинаково и явлениям природы, и идолам.

Леонид Колосс, историк литературы, кандидат филологических наук:

Слово «упырь» может быть русского происхождения, но нет никаких доказательств, что вампиризм как явление имеет наши корни. Похожие легенды были у многих народов мира. Да, наша культура внесла весомый вклад в развитие современного культа вампиров, но не стала его прародительницей. На примере русской литературы мы наблюдаем процесс трансформации мифического упыря в конкретного «живого» вампира. Взять, к примеру, творчество Гоголя. В «Вие» это мифические существа, а в более поздних его произведениях, тех же «Мертвых душах», он в похожих тонах описывает уже вполне земных персонажей. Таким образом, живые люди наделяются качествами фольклорных персонажей. Именно это сейчас наглядно и демонстрирует кинематограф, который с новой силой популяризирует легенды о вампирах. Популярность вампиров можно объяснить просто: с их помощью удобно пугать людей, а люди хотят быть напуганными.

Copyright Журнал "Итоги"

Мусульманин: Библия изменялась много раз, поэтому ее нельзя считать подлинным Писанием, открытым Моисею, Иисусу и другим пророкам. Какие у вас есть доказательства того, что Библия достоверна и заслуживает доверия?

Много лет назад молодая мусульманка спросила меня: «Библия когда-нибудь изменялась?» Я ответил ей: «Конечно, нет». На это она сказала: «Но разве она не учит, что Иисус Христос - Сын Божий?» Я подтвердил: «Учит снова и снова». В ответ она заявила: «Тогда она должна была измениться».

Любой христианин, читающий труды мусульманских авторов, будет удивлен, когда обнаружит, что аргументы, выдвигаемые в них в качестве опровержения подлинности текстов Библии, часто чрезвычайно слабы и неубедительны. Это происходит по одной лишь причине - мусульмане не верят в полную сохранность Библии не потому, что нашли адекватные доказательства того, что в ее текст вносились изменения, а из-за того, что должны отрицать ее подлинность, дабы поддержать свою убежденность в том, что Коран является Словом Божьим. Две конфликтующие друг с другом Книги не могут обе быть Словом Божьим. Когда в первые столетия истории ислама мусульмане открыли, что Библия ясно и определенно излагает основные христианские доктрины, такие как божественность Иисуса Христа и совершенное Им искупление, они больше уже не могли подходить к ней объективно. С тех пор они стремятся доказать то, что на самом деле не более чем предположение, - Библия должна была измениться! Главная причина неверия мусульман в подлинность Библии заключается в отсутствии выбора: они не могут верить Библии, если должны быть верны Корану.

Важно знать доказательства неизмененности библейских текстов, особенно факт наличия подлинных рукописей, появившихся на много веков раньше зарождения ислама и доказывающих, что Библия, которую мы сегодня держим в своих руках, - та же самая Библия, которую иудеи и первые христиане почитали своим единственным Священным Писанием.

Три главных рукописных списка Библии

До сих пор существует три главных рукописных списка Библии на греческом языке (включая Септуагинту (Ветхий Завет) и оригинальный текст Нового Завета), на несколько столетий опередивших появление Корана.

1. Александрийский список. Этот том, написанный в V веке н. э., содержит всю Библию за исключением нескольких потерянных листов из Нового Завета (а именно: Мф. 1:1–25:6, Ин. 6:50–8:52 и 2 Кор. 4:13–12:6). Он не включает в себя ничего, что не является частью современной Библии. Рукопись хранится в лондонском Британском музее.

2. Синайский список. Это очень древняя рукопись, датируемая концом IV века. Она содержит весь Новый Завет и значительную часть Ветхого Завета. В течение столетий она хранилась в Санкт-Петербургской императорской библиотеке и была продана британскому правительству за сто тысяч фунтов. В настоящее время также находится в Британском музее.

3. Ватиканский список. Вероятно, это самый древний из сохранившихся полных рукописных списков Библии. Он датируется IV веком и хранится в Ватиканской библиотеке в Риме. Последняя часть Нового Завета (с Евр. 9:14 до конца Откровения) написана рукой, отличной от той, которой написана остальная часть рукописи (вероятно, писец, начавший переписывать текст, по какой-то причине не смог завершить работу).

Эти манускрипты убедительно доказывают, что единственное Писание, данное Церкви по меньшей мере за два столетия до рождения Мухаммада, - это известный нам Ветхий и Новый Завет.

Другие свидетельства подлинности Библии

Существует множество других свидетельств, доказывающих подлинность Библии, которые восходят к эпохе, на несколько столетий опережающей время зарождения ислама. В дискуссиях с мусульманами следует выделить следующие моменты.

1. Масоретские тексты. Древние библейские рукописи принадлежат не только христианам, но и иудеям, которые почитают Ветхий Завет как единственное данное им Писание. Это тексты, написанные на древнееврейском языке - оригинальном языке Ветхого Завета, их возраст насчитывает по меньшей мере тысячу лет. Они известны как Масоретские тексты.

2. Свитки Мертвого моря. Впервые обнаруженные в пещерах Кумранской пустыни близ Мертвого моря в Израиле, эти свитки содержат множество отрывков из Ветхого Завета на древнееврейском языке и датируются II столетием до н. э. Они включают в себя две копии Книги Пророка Исаии, содержащей пророчества о смерти и воскресении Иисуса Христа (см.: Ис. 53:1–12), о Его непорочном зачатии (см.: Ис. 7:14) и о Его божественности (см.: Ис. 9:6–7).

3. Септуагинта. Септуагинта - название первого перевода на греческий язык Ветхого Завета. Он переписывался во II веке до н. э. и содержит все главные пророчества о пришествии Мессии, утверждение о том, что Он - Сын Божий (см.: Пс. 2:7; 1 Пар. 17:11–14), и некоторые подробности Его страданий и искупительной смерти (см.: Пс. 21, 68). Ранняя Церковь широко пользовалась Септуагинтой.

4. Вульгата. В IV веке н. э. Римско-католическая церковь полностью перевела Библию на латинский язык, используя Септуагинту и древние греческие рукописные списки Нового Завета. Этот список известен как Вульгата и содержит все Книги Ветхого и Нового Завета в том виде, в каком они известны нам. Этот перевод утвержден как стандартный текст для Римско-католической церкви.

5. Отрывки из греческого текста Нового Завета. Существует множество отрывков оригинального греческого текста Нового Завета, сохранившихся со II столетия н. э. Все они, собранные вместе, составляют содержание Нового Завета в том виде, который нам известен. Весьма интересно сравнить обилие этих свидетельств с текстами древних греческих и римских классических произведений, многие из которых написаны не раньше, чем спустя тысячу лет после Р. Х. Поистине нет других литературных произведений той же эпохи, которые имели бы такое множество рукописных доказательств, как греческий текст Нового Завета.

Самое главное, и это следует подчеркнуть в разговоре с мусульманами, заключается в отсутствии источника, предполагающего, что Библия представляет жизнь и учение Иисуса Христа в искаженном виде. Все отвергаемые Церковью апокрифические книги, по крайней мере в общих чертах, следуют той же линии повествования, что и рукописи Нового Завета. Определенно не существует исторических свидетельств, позволяющих предположить, что Иисус в действительности был пророком ислама, каковым Его делает Коран.

В заключение неплохо было бы попросить мусульман привести исторические факты в подтверждение их утверждения, что Библия, которую мы читаем, это измененная Библия. Какой же она была первоначально? Что в ней было изменено и сделало ее той Книгой, которую мы имеем сегодня? Кто внес эти изменения? Когда это было сделано? Попросите вашего собеседника назвать реальных людей, которые, как он предполагает, исказили Библию, время, когда это произошло, конкретные изменения, внесенные в оригинальный текст Библии, и вы убедитесь, что он не способен сделать этого, поскольку таких доказательств просто не существует. Всегда помните - яростная атака мусульман зиждется не на имеющихся у них научно обоснованных доказательствах, а на предположениях. Библия, по их разумению, должна была измениться, раз она противоречит Корану. К сожалению, слишком часто мусульмане знакомятся с Библией не из желания понять ее учение, но исключительно с целью найти в ней ошибки, оправдывающие их предубеждение против нее.

Джон Гилкрист "Бог или пророк?"

ОР РНБ. F.п. I.5. Остромирово Евангелие 1056–1057 г. Л. 66 об. Инициал с зооморфным элементом.

ОР РНБ. F.п. I.5. Остромирово Евангелие 1056–1057 г. Л. 87 об. Миниатюра с изображением евангелиста Луки.

В конце Х в. Русь, одновременно с установлением христианства как государственной религии, приняла кириллическую письменность, имевшую уже к тому времени широкое распространение у южных славян.

Собрание древнерусской рукописной книги Российской национальной библиотеки в наиболее полном объеме отражает историю русской рукописной книжной традиции – от Остромирова евангелия XI в. до поздних старообрядческих рукописей начала ХХ в.

Тематика материала необычайно широка. Здесь находятся и богато украшенные богослужебные книги, и важнейшие исторические памятники – летописные и хронографические, книги для «душеполезного» чтения и для практического применения – травники, лечебники, трактаты по военному делу, различным областям средневековых знаний и даже учебники чтения текстов, написанных скорописью. Особый интерес представляют четьи сборники, содержащие произведения самых разных жанров: богословские трактаты, памятники учительного красноречия, агиографические произведения, сюжетные повести, церковно-полемические сочинения, памятники русской публицистики, силлабические вирши.

ОР РНБ. Эрм. 20. Изборник. 1076 г.

ОР РНБ. F.п. I. 36
«Минея Дубровского» (Минея служебная на июль).

Исключительная ценность древнерусских фондов РНБ подчеркивается тем, что именно здесь хранятся памятники, к которым по праву можно применить определение «первый» – в смысле «древнейший дошедший до наших дней»). Прежде всего, это знаменитое Остромирово Евангелие 1056–1057 г. – древнейшая сохранившаяся точно датированная русская рукописная книга. Манускрипт, созданный в эпоху культурного подъема и расцвета древнерусского государства для Софийского собора Великого Новгорода – главного храма северо-западной Руси – и ставший свидетелем тысячелетнего пути развития русской культуры, включен в Реестр ЮНЕСКО «Память мира».

ОР РНБ. Соф. 1.
Пантелеймоново Евангелие (Апракос полный). Кон. XII - нач. XIII в. (?). Новгород или Новгородские земли. Писец Максим Тошинич

Если Остромирово Евангелие – богослужебная книга, то хранящийся в Российской национальной библиотеке Изборник 1076 г. – древнейшая дошедшая до наших дней русская точно датированная четья рукописная книга, то есть книга литературного содержания. В ней читается множество статей нравственно-христианского характера, адресованных светской части древнерусского общества, прежде всего, княжеской элите. Это Стословец Геннадия Константинопольского, Премудрость Исусова сына Сирахова, Афанасиевы ответы и др. Сборник был составлен на Руси по образцу Изборника 1073 г., являющегося списком с болгарского оригинала.

Ключевым источником всей русской историографии является хранящаяся с 1811 г. в Библиотеке Лаврентьевская летопись 1377 г. – древнейшая дошедшая до наших дней точно датированная русская летопись. Лаврентьевская летопись –датообразующий памятник Российской государственности – занесена в Реестр ЮНЕСКО «Память мира».

ОР РНБ. ОЛДП. F.6.
Киевская Псалтирь. 1397 г.

В древнерусских фондах хранится и самая старшая из дошедших до нас точно датированная иллюстрированная русская рукописная книга. Это знаменитая Киевская Псалтирь 1397 г. В рукописи содержится более 300 миниатюр, иллюстрирующих текст или символически его интерпретирующих. До Киевской Псалтири древнерусские рукописи имели только «лицевые» миниатюры, изображавшие автора текста (евангелисты, царь Давид и др.), членов княжеской семьи, святых-патронов заказчика рукописи.

ОР РНБ. F. п. I. 2. Псалтирь. XIV в.

Стилистическая изысканность художественного оформления, миниатюры, инициалы превращают многие памятники древнерусской письменности в подлинные произведения искусства. Такова известная всем искусствоведам Фроловская Псалтирь XIV в., украшенная заставками и инициалами тератологического стиля и интересная орнаментикой инициалов, включающей многочисленные вкрапления человеческих фигур.

В отличие от стран Западной Европы, культура которых развивалась в городах и университетах, на Руси важнейшими центрами книжной культуры являлись монастыри, в которых работали книгописные мастерские, создавались литературные произведения, формировались богатые библиотеки. Особую ценность древнерусским фондам РНБ придает то обстоятельство, что здесь находятся собрания старейших русских книгохранилищ. Прежде всего, это библиотека Новгородского Софийского собора, в составе которой рукописи, созданные в различных книжных центрах северо-восточной Руси, содержащие уникальные списки памятников древнерусской литературы, например, авторский список Жития преподобного Сергия Радонежского руки знаменитого агиографа Пахомия Логофета. Здесь хранится древнее Пантелеймоново Евангелие с редкой по иконографии миниатюрой св. Пантелеймона и св. Екатерины, Софийский комплект Великих Миней Четьих митрополита Макария, многие другие раритеты. В Отделе рукописей РНБ сохраняются в целостности основного своего массива библиотеки крупнейших русских монастырей: Кирилло-Белозерского Успенского и Соловецкого Спасо-Преображенского. Эти собрания донесли до наших дней ценнейшие памятники русской средневековой монастырской книжной культуры, такие, как рукописи келейной библиотеки преподобного Кирилла или энциклопедические сборники монаха-книжника XV века Евфросина .

ОР РНБ. Q п. I. 32.
Благовещенский кондакарь. Кон. XII – нач. XIII в.

ОР РНБ. ОСРК. F.IV.233
Лицевой летописный свод. Вторая половина XVI в. Лаптевский том.

В фондах Сектора широко представлено древнерусское церковное пение. Это более 1000 певческих нотированных кодексов XII–XX вв. (включая старообрядческие): ирмологии, октоихи, обиходы, стихирари, триоди, праздники; а также певческие азбуки, предназначенные для практического освоения знаменного пения. Здесь хранится одна из пяти известных в мире рукописей, отличающихся особой системой нотной записи, – Благовещенский кондакарь рубежа XII–XIII вв.

ОР РНБ. F. XIV. 62.
Сборник Кирши Данилова. Посл. четверть XVIII в.

Традиции древнерусского певческого искусства сохранились в старообрядческой среде. Вследствие многочисленности и разрозненности старообрядческих общин, богослужебное пение едва ли не в каждой из них имело свои локальные особенности. В фондах Сектора собраны рукописи XVIII – XX веков, представляющие певческое искусство разных центров старообрядчества, различающиеся между собой не только по содержанию, но и по художественному оформлению.

Отдельную группу рукописей составляют нотолинейные кодексы, в которых записаны как богослужебные, так и светские произведения XVII–XIX вв. В них содержатся панегирические канты и жанры духовной лирики. В этих рукописях анонимные тексты соседствуют с авторской поэзией Симеона Полоцкого, В. К. Тредиаковского, А. П. Сумарокова, М. В. Ломоносова. В эту группу входит также ценнейший памятник народной поэзии – Сборник Кирши Данилова – первое в русской фольклористике собрание русских былин и исторических песен, снабженное нотами.

ОР РНБ. ОСРК. F.IV.482
Журнал путешествия Н. П. Резанова из Камчатки в Японию. 1804–1805 гг.

В Секторе древнерусских фондов хранятся также рукописные книги и другие рукописные материалы XVIII–XIX вв., не относящиеся собственно к древнерусской традиции. Это рукописи научного, исторического, литературного содержания, сочинения по военному делу, юриспруденции, другим отраслям знаний, личные дневники, карты, планы, путевые альбомы и пр. В составе Эрмитажного находится ценный комплекс копийных материалов – сделанных в XVIII в. для императрицы Екатерины II писарских копий с древнерусских рукописных книг и документов.

В Германии смогли расшифровать рукопись, написанную в XVIII веке и которая служила в свое время руководством для колдунов. Примечательно, что содержание рукописи узнать удалось сотрудницам библиотеки в Университете Касселя. Известно, что в этом месте также хранится более десяти тысяч других старинных документов, имеющих международное значение.

Поначалу сотрудницы решили, что текст, содержащий тайны обретения богатства и любви, написан на арабском языке, так как знаки и символы, изображенные в рукописи были выполнены на восточный манер. Но потом была предложена гипотеза, что документ написан на немецком языке. К тому же схема шифрования не отличалась большой сложностью - каждой букве алфавита соответствовал свой символ. Таким образом, всего за неделю удалось расшифровать 90 страничный манускрипт.

Содержание книги состояло из описаний заклинаний призыва духов, которые должны были помочь обрести богатство, любовь и излечится от недугов. Также в рукописи подробно описывалась процедура проведения каждого ритуала, чтобы тем самым добиться желаемого результата. Так, в документе сообщалось, то одно из заклинаний будет действовать только в том случае, если будет прочитано ровно через три часа после наступления полуночи. В другом заклинании указывалось, что для достижения эффекта необходимо выложить камни в круг, а потом уже призывать духа.

Кроме того, старинный текст содержит много христианской символики. В частности, помимо упоминания ангелов, там также встречается имя Христа. Примечательно, что оно написано на нескольких языках – на латыни, немецком и греческом. Сотрудники библиотеки затруднились объяснить этот момент, заявив, что данный вопрос находится в компетентности историков религии.

Старинная рукопись не содержит имени конкретного автора. Видимо, это связано с тем, что он являлся членом одного из тайных обществ.

По словам ученых, в конце XVIII века наибольший интерес к магии, алхимии и сокровищам проявляли масоны и розенкрейцеры. Однако по содержанию манускрипта сложно определить к кому из них принадлежал автор.

Напомним, что самый знаменитый текст во всем мире – это так называемая рукопись Войнича. Ее расшифровкой безуспешно занимаются известные криптологи со всего света. Название документ получил в честь антиквара, который приобрел его в 1912 году.

Рукопись представляет собой кодек с изображениями, написанный на неизвестном языке. Был проведен радиоуглеродного анализ некоторых страниц документа, в результате чего было установлено, что он был написан между 1404-м и 1438 годом.

В 2003 г. была разработана система, с помощью которой можно создавать тексты, аналогичные манускрипту Войнича. Тогда ученые пришли к выводу, что старинный манускрипт – это всего лишь набор случайных символов, не имеющих никакого смысла. Однако спустя десять лет физики Марчело Монтемурро и Дамиана Занетте провели дополнительные исследования, в итоге представив доказательства того, что в тексте имеется семантическая модель, поэтому является зашифрованным посланием.

Добровольный читательский взнос на поддержание проекта