Или же «воссоздать из глубин своего подсознания все произведения Платона и Аристотеля , если бы они когда-нибудь погибли для человечества» (из письма учёного аббата Тритемия , 1507). В 1532 г. власти Нюрнберга запретили въезд в город «великому содомиту и некроманту доктору Фаусту» (Doctor Faustus, dem großen Sodomiten und Nigromantico in furt glait ablainen ) . После 1539 года след его теряется.

«Народная книга»

«Фауст» Гёте

Наиболее мощного своего художественного выражения тема о Фаусте достигает в одноимённой трагедии Гёте . В трагедии со значительной рельефностью отразилась вся многогранность Гёте, вся глубина его литературных, философских и научных исканий: его борьба за реалистическое мировоззрение, его гуманизм и пр. У Гёте Фауста зовут Генрих, а не Иоганн.

Если в «Прафаусте» (1774-1775) трагедия носит ещё фрагментарный характер, то с появлением пролога «На небе» (написан 1797, изд. 1808) она усваивает грандиозные очертания своего рода гуманистической мистерии, все многочисленные эпизоды которой объединены единством художественного замысла. Фауст вырастает в колоссальную фигуру. Он - символ возможностей и судеб человечества. Его победа над квиетизмом , над духом отрицания и гибельной пустоты (Мефистофель) знаменует триумф творческих сил человечества, его неистребимой жизнеспособности и созидательной мощи. Но на пути к победе Фауста суждено пройти ряд «образовательных» ступеней. Из «малого мира» бюргерских будней он входит в «большой мир» эстетических и гражданских интересов, границы сферы его деятельности всё расширяются, в них включаются всё новые области, пока перед Фаустом не раскрываются космические просторы финальных сцен, где ищущий творческий дух Фауста сливается с созидательными силами мироздания. Трагедия пронизана пафосом творчества. Здесь нет ничего застывшего, незыблемого, здесь всё - движение, развитие, непрестанное «нарастание», могучий творческий процесс, воспроизводящий себя на всё более высоких ступенях.

В этом отношении знаменателен сам образ Фауста - неутомимого искателя «верного пути», чуждого желанию погрузиться в бездейственный покой; отличительной чертой характера Фауста является «недовольство» (Unzufriedenheit), вечно толкающее его на путь неустанного действия. Фауст погубил Гретхен, так как он отрастил себе орлиные крылья, и они влекут его за пределы душной бюргерской горницы; он не замыкает себя и в мире искусства и совершенной красоты, ибо царство классической Елены оказывается в итоге всего лишь эстетической видимостью. Фауст жаждет великого дела, осязаемого и плодотворного, и он кончает свою жизнь вождём свободного народа, который на свободной земле строит своё благополучие, отвоёвывая у природы право на счастье. Ад теряет над Фаустом свою силу. Неутомимо деятельный Фауст, нашедший «верный путь», удостаивается космического апофеоза. Так под пером Гёте старинная легенда о Фаусте принимает глубоко гуманистический характер. Следует отметить, что заключительные сцены «Фауста» писались в период стремительного подъема молодого европейского капитализма и частично отражали успехи капиталистического прогресса. Однако величие Гёте в том, что он уже видел тёмные стороны новых общественных отношений и в своей поэме пытался возвыситься над ними.

В эпоху романтизма

В начале XIX в. образ Фауста своими готическими очертаниями привлекал романтиков . Фауст - странствующий шарлатан XVI в. - выступает в романе Арнима «Стражи короны» (1817). Легенду о Фаусте разрабатывали Граббе («Дон Жуан и Фауст», 1829, русск. перев. Н. Холодковского в журнале «Век», 1862), Ленау («Faust», 1835-1836, русск. перев. А. Анютина , СПБ, 1904, то же, пер. Н. А-нского, СПБ, 1892), Гейне («Фауст. Поэма, назначенная для танцев», 1847 ) и др. Ленау, автор наиболее значительной после Гёте разработки темы о Фаусте, изображает Фауста двойственным, колеблющимся, обречённым бунтарем.

Тщетно мечтая «соединить мир, Бога и себя», Фауст Ленау падает жертвой происков Мефистофеля, в котором воплощены силы зла и разъедающего скепсиса, роднящие его с Мефистофелем Гёте. Дух отрицания и сомнения торжествует над бунтарём, порывы которого оказываются бескрылыми и никчёмными. Поэма Ленау знаменует начало распада гуманистической концепции легенды.

В России

В России легенде о Фаусте отдал дань А. С. Пушкин в своей замечательной . С отзвуками гётевского «Фауста» мы встречаемся в «Дон-Жуане» А. К. Толстого (пролог, фаустовские черты Дон-Жуана, томящегося над разгадкой жизни - прямые реминисценции из Гёте) и в рассказе в письмах И. С. Тургенева .

В своей драме для чтения «» (1908, 1916) А. В. Луначарский , исходя из заключительных сцен второй части гётевской трагедии, рисует Фауста просвещённым монархом, господствующим над страной, отвоёванной им у моря. Однако опекаемый Фаустом народ уже созрел для освобождения от уз самовластия, происходит революционный переворот, и Фауст приветствует происшедшее, видя в нём осуществление своих давних мечтаний о свободном народе на свободной земле. В пьесе отражено предчувствие социальной революции.

Мотивы фаустовской легенды привлекали В. Я. Брюсова , оставившего полный перевод «Фауста» Гёте (ч. 1 напечатана в 1928), роман «Огненный ангел » (1907-1908), а также стихотворение «Klassische Walpurgisnacht» (1920).

Список произведений

  • Historia von Dr. Iohann Fausten, dem weitbeschreiten Zauberer und Schwartzkünstler etc. (История о докторе Фаусте, знаменитом волшебнике и чернокнижнике) , (1587)
  • Г. Р. Видман (Widman), Wahrhaftige Historie etc. , (1598)
  • Ахим фон Арним . «Die Kronenwächter» (Стражи короны) , (1817)
  • Фридрих Максимилиан Клингер : Фауст, его жизнь, деяния и низвержение в ад (Fausts Leben, Thaten und Höllenfahrt) (1791)Теодор Шторм : Эрнст
  • Август Клингеманн (Ernst August Klingemann): Фауст (Faust) (1816) Поле-Кукольник (Pole Poppenspäler) , новелла (1875)
  • Генрих Манн : Учитель Гнус (Professor Unrat) , (1904)
  • Томас Манн : Доктор Фаустус (Doktor Faustus) (1947)
  • Роджер Желязны , Роберт Шекли : «Коль с Фаустом тебе не повезло» (Roger Zelazny & Robert Sheckley: «If at Faust you don’t succeed») (1993)
  • Майкл Суэнвик : Джек\Фауст (Jack Faust) (1997)
  • Roman Möhlmann: Faust und die Tragödie der Menschheit (2007)
  • Адольфо Биой Касарес (Adolfo Bioy Casares) «Канун Фауста» (1949)
  • Иоганн Шпис : «Легенда о докторе Иоганне Фаусте, великом и прославленном чародее, маге и обманщике».
  • Кристофер Марло : Трагическая история доктора Фаустуса (Tragicall History of Doctor Faustus) , (1590)
  • John Rich: The Necromancer (1723)
  • Гете :
    • Прафауст (Urfaust)
    • Фауст , ч. 1 (Faust I)
    • Фауст, ч. 2 (Faust II)
  • Friedrich Müller: Faust"s Leben (Faust) , (1778)
  • Христиан Дитрих Граббе : Дон Жуан и Фауст (Don Juan und Faust) (1828)
  • А. С. Пушкин . Сцена из «Фауста»"
  • Николаус Ленау : Фауст (Faust) (1836)
  • Генрих Гейне : Фауст (Der Doktor Faust. Ein Tanzpoem) , поэма, назначенная для танцев (балетное либретто) (1851)
  • И. С. Тургенев . Фауст , (1856)
  • Фридрих Теодор Фишер : Фауст. Трагедия в двух частях (Faust. Der Tragödie dritter Teil) (1862)
  • А. В. Луначарский : , 1908
  • Мишель де Гельдерод . Смерть доктора Фауста , 1926
  • Юрий Юрченко . Фауст и Елена , трагедия в стихах в трех актах, журнал Драматург № 4, 1994; изд-во ACADEMIA , М.,1999.
  • Дороти Сэйерс : (The Devil to Pay) (1939)
  • Wolfgang Bauer: Herr Faust spielt Roulette (Герр Фауст играет в рулетку) (1986)
  • Günther Mahal (Hrsg.): Doktor Johannes Faust - Puppenspiel (Доктор Иоанн Фауст - Кукольный театр).
  • Werner Schwab: Faust: Mein Brustkorb: Mein Helm . (1992)
  • Pohl, Gerd-Josef: Faust - Geschichte einer Höllenfahrt Textfassung für die Piccolo Puppenspiele , 1995

Образ Фауста в других искусствах

В изобразительном искусстве

Также Фауст встречается и в серии файтингов в стиле аниме Guilty Gear . Однако, в отличие от настоящего Фауста, данный персонаж никак не связан с Мефистофелем, хотя тоже был доктором. По легенде игры, однажды во время операции умерла девочка, и Фауст сошёл с ума. Надев пакет на голову и взяв с собой свой скальпель, он начал бороться с Гиарами, пытаясь защитить свои идеи и принципы.

Одним из персонажей аниме Шаман Кинг является Фауст VIII , прямой потомок легендарного чернокнижника. Этот Фауст - гениальный врач, фанатично преданный делу возрождения своей трагически погибшей жены Элизы с помощью искусства чёрной магии, почерпнутого им из фолиантов своего предка.

См. также

Напишите отзыв о статье "Фауст, Иоганн Георг"

Примечания

Библиография

  • Faligan Z., Histoire de la légende de Faust, P., 1888;
  • Fischer K., Goethes Faust, Bd I. Die Faustdichtung vor Goethe, 3. Aufl., Stuttgart, 1893;
  • Kiesewetter C., Faust in der Geschichte und Tradition, Lpz., 1893;
  • Frank R., Wie der Faust entstand (Urkunde, Sage und Dichtung), B., 1911;
  • Die Faustdichtung vor, neben und nach Goethe, 4 Bde, B., 1913;
  • Gestaltungen des Faust (Die bedeutendsten Werke der Faustdichtung, seit 1587), hrsg. v. H. W. Geissler, 3 Bde, München, 1927;
  • Bauerhorst K., Bibliographie der Stoff- und Motiv-Geschichte der deutschen Literatur, B. - Lpz., 1932;
  • Корелин М., Западная легенда о докторе Фаусте, «Вестник Европы», 1882, кн. 11 и 12;
  • Фришмут М., Тип Фауста в мировой литературе, «Вестник Европы», 1887, кн. 7-10 (перепеч. в кн.: Фришмут М., Критические очерки и статьи, СПБ, 1902);
  • Белецкий А. И., Легенда о Фаусте в связи с историей демонологии, «Записки Неофилологического об-ва при СПБ университете», вып. V и VI, 1911-1912;
  • Жирмунский В., Гёте в русской литературе, Ленинград, 1937.
  • Руигби Л. Фауст / Пер. с англ. Д.Кунташова. - М.: Вече, 2012. - 416 с., ил. - (Великие исторические персоны). - 2000 экз., ISBN 978-5-9533-5154-6
  • Чернокнижие Иоганна Фауста. Том I. Магия естественная и противоестественная / Н.Новгород, 2015. - ISBN 978-5-99069-24-4-2
  • Чернокнижие Иоганна Фауста. Том II. Гримуары великого чернокнижника / Н.Новгород, 2015. - ISBN 978-5-9907322-0-9

Отрывок, характеризующий Фауст, Иоганн Георг

Наташа быстро бросилась между кадок цветов и спряталась.
Борис остановился посереди комнаты, оглянулся, смахнул рукой соринки с рукава мундира и подошел к зеркалу, рассматривая свое красивое лицо. Наташа, притихнув, выглядывала из своей засады, ожидая, что он будет делать. Он постоял несколько времени перед зеркалом, улыбнулся и пошел к выходной двери. Наташа хотела его окликнуть, но потом раздумала. «Пускай ищет», сказала она себе. Только что Борис вышел, как из другой двери вышла раскрасневшаяся Соня, сквозь слезы что то злобно шепчущая. Наташа удержалась от своего первого движения выбежать к ней и осталась в своей засаде, как под шапкой невидимкой, высматривая, что делалось на свете. Она испытывала особое новое наслаждение. Соня шептала что то и оглядывалась на дверь гостиной. Из двери вышел Николай.
– Соня! Что с тобой? Можно ли это? – сказал Николай, подбегая к ней.
– Ничего, ничего, оставьте меня! – Соня зарыдала.
– Нет, я знаю что.
– Ну знаете, и прекрасно, и подите к ней.
– Соооня! Одно слово! Можно ли так мучить меня и себя из за фантазии? – говорил Николай, взяв ее за руку.
Соня не вырывала у него руки и перестала плакать.
Наташа, не шевелясь и не дыша, блестящими главами смотрела из своей засады. «Что теперь будет»? думала она.
– Соня! Мне весь мир не нужен! Ты одна для меня всё, – говорил Николай. – Я докажу тебе.
– Я не люблю, когда ты так говоришь.
– Ну не буду, ну прости, Соня! – Он притянул ее к себе и поцеловал.
«Ах, как хорошо!» подумала Наташа, и когда Соня с Николаем вышли из комнаты, она пошла за ними и вызвала к себе Бориса.
– Борис, подите сюда, – сказала она с значительным и хитрым видом. – Мне нужно сказать вам одну вещь. Сюда, сюда, – сказала она и привела его в цветочную на то место между кадок, где она была спрятана. Борис, улыбаясь, шел за нею.
– Какая же это одна вещь? – спросил он.
Она смутилась, оглянулась вокруг себя и, увидев брошенную на кадке свою куклу, взяла ее в руки.
– Поцелуйте куклу, – сказала она.
Борис внимательным, ласковым взглядом смотрел в ее оживленное лицо и ничего не отвечал.
– Не хотите? Ну, так подите сюда, – сказала она и глубже ушла в цветы и бросила куклу. – Ближе, ближе! – шептала она. Она поймала руками офицера за обшлага, и в покрасневшем лице ее видны были торжественность и страх.
– А меня хотите поцеловать? – прошептала она чуть слышно, исподлобья глядя на него, улыбаясь и чуть не плача от волненья.
Борис покраснел.
– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.

Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n"est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.

– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m"avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C"est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C"est bien, c"est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n"ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s"est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu"on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C"est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c"est terrible, les devoirs d"un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d"arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.

Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c"est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L"Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.

Несмотря на то, что имя Фауста обросло огромным количеством легенд и мифов, как устных, так и литературных, такой человек существовал в реальной жизни.
Был ли Фауст могущественным колдуном, продавшим душу дьяволу, или просто шарлатаном?
Данные о жизни исторического Фауста крайне скудны.
Он родился, по-видимому, около 1480 года в городе Книттлинген, впоследствии при посредстве Франца фон Зиккингена получил место учителя в Крейцнахе, но вынужден был бежать оттуда из-за преследований своих сограждан.
В качестве чернокнижника и астролога он разъезжал по Европе, выдавая себя за великого учёного. 2
В 1507 г. алхимик и философ Тритемий в своем послании Иоганну Вирдунгу, придворному астрологу курфюстра Пфальцского писал:
«Говорят, что магистр Георгий Сабелликус, Фауст-младший, кладезь некромантии, астролог, преуспевающий маг, хиромант, аэромант, пиромант и преуспевающий гидромант, утверждал, что чудеса, которые творил Христос, не так уж удивительны, и что он сам в состоянии повторить все это.
Тем временем освободилось место преподавателя, и он был назначен на должность по протекции Франца фон Зиккингена».

Письмо Тритемия интересно не только упоминанием Фауста и сравнением его деяний с деяниями Христа, но и тем, что покровителем его названа одна из могущественных личностей того времени, лидер «Вольных рыцарей», поднявших восстание против папы и епископов.
Поразительно и то, что Франц фон Зиккинген станет одним из основных персонажей драматической поэмы «Гец фон Берлихинген », написанной главным литературным отцом Фауста - Иоганном Вольфгангом Гете.
Кроме того, в письме названо и полное имя Фауста - Георгий Сабелликус... 1
Если мы покопаемся в документах того периода, то с удивлением встретим упомянутого Георгия не раз, притом опять в том же сочетании с именем Фауст.
Некто Конрад Муциан Руф утверждает, что встречал его, слышал как тот «разглагольствовал на постоялом дворе», и что он показался ему «просто хвастуном и глупцом».


А в бухгалтерской книге епископа города Бамберга есть запись о выплате гонорара за гороскоп «философу доктору Фаусту».
Далее перепись в Ингольштате зафиксировала присутствие «доктора Йорга (Георга) Фауста фон Хайделеберга», который был выслан из города.
В записи говорится, что упомянутый доктор Фауст перед высылкой якобы утверждал, что он является рыцарем ордена Святого Иоанна и главой одного из отделений ордена из Каринтии, славянской провинции Австрии.
Кроме того, существуют свидетельства горожан, что он выступал с астрологическими прогнозами и предсказывал рождение пророков. Притом в их воспоминаниях он назван конкретно - Георгием Фаустом Хельмштедтским, то есть из местечка Хельмштедт.
Просматривая же записи Гейдельбергского университета, без труда можно найти студента, получившего степень магистра - он приехал на учебу из указанного места и носил такое же имя. 1
Далее путь Фауста не теряется в дебрях истории и не пропадает в пустыне времени, как это бывает почти со всеми персонажами Средневековья.
Спустя четыре года после его прогнозов о пророках он всплывает в Нюрнберге.
В муниципальной книге твердой рукой бургомистра записано:
«Доктору Фаусту, известному содомиту и знатоку черной магии в охранной грамоте отказать».
Очень показательная запись.
Совершенно спокойно упоминается наравне с тем, что он содомит, то, что он еще и черный маг. Не с визгом и криками «На костер!», а просто сухим языком с резолюцией «в охранной грамоте отказать».
А спустя два года появляются новые документы по расследованию восстания в Мюнстере, когда город был захвачен сектантами, объявившими город сей Новым Иерусалимом и вождя своего Царем Сиона.
Местные князья восстание подавили и протоколировали весь следственный процесс по данному делу. Тут-то и всплывает опять вездесущий доктор Фауст, но без всякой его связи с восстанием или с какими-либо потусторонними силами.
Всего одна фраза - «философ Фауст попал в точку, поскольку у нас выдался плохой год».
И все..

Очевидно, реально существовавший Фауст обладал поразительной способностью выживать и приспосабливаться, так как всякий раз, пережив позор и поражение, снова всплывал на поверхность.
С блаженной беспечностью он раздавал направо и налево визитные карточки следующего содержания:
«Великий медиум, второй среди магов, астролог и хиромант, гадает на огне, по воде и воздуху».
В 1536 году по крайней мере два знаменитых клиента попытались с его помощью заглянуть в будущее.
Сенатор из Вюрцбурга пожелал получить астрологическое предсказание по поводу исхода войны Карла V с французским королем, а немецкий искатель приключений, отправлявшийся в Южную Америку на поиски Эльдорадо, пытался выяснить шансы на успех своей экспедиции. 3
В 1540 году поздней осенней ночью небольшую гостиницу в Вюртемберге сотряс грохот падающей мебели и топот ног, сменившиеся душераздирающими воплями.
Позже местные жители утверждали, что в эту страшную ночь разразилась буря при ясном небе; из печной трубы гостиницы несколько раз вырывалось пламя синего цвета, а ставни и двери в ней начали хлопать сами по себе.
Крики, стоны, непонятные звуки продолжались не менее двух часов. Только под утро перепуганные хозяин и прислуга осмелились проникнуть в номер, откуда это все доносилось...
На полу комнаты среди обломков мебели лежало скорченное тело человека. Оно было покрыто чудовищными кровоподтеками, ссадинами, один глаз был выколот, шея и ребра переломаны.
Казалось, несчастного колотили кувалдой!
Это был обезображенный труп доктора Иоганна Фауста...
Горожане утверждали, что шею доктору сломал демон Мефистофель, с которым он заключил договор на 24 года. По истечении срока демон убил Фауста и обрек его душу на вечное проклятие.. 2
Из Германии слава Фауста стала распространяться со скоростью лесного пожара, отчасти благодаря публикации сборника довольно примитивно изложенных легенд под названием «История о докторе Фаусте» (1587 г.). 3
К преданиям добавилось также несколько бесхитростных юмористических сцен , в которых мишенью для насмешек служили одураченные Фаустом люди.
Тем не менее отдельные отрывки, вроде описания вечных мук в аду, обладали силой истинного убеждения, а изображение Мефистофеля как злейшего врага рода человеческого и Фауста как смертельно перепуганного грешника безошибочно действовало на публику, задевая чувствительные струны читателей.

В течение следующего столетия появляются еще два новых, переработанных издания книги, которые пользовались не меньшим успехом.
Между тем не утратила силы и устная традиция рассказов об удивительных способностях колдуна. Его союз с сатаной, судя по этим рассказам, проявлялся даже в повседневной жизни.
Так, стоило Фаусту постучать по простому деревянному столу, и оттуда начинал бить фонтан вина, или по его приказу в разгар зимы появлялась свежая земляника.
В одной легенде сильно проголодавшийся колдун проглотил целую лошадь с телегой и сеном.
Когда ему наскучила жаркое лето, темные силы насыпали снега, чтобы он мог покататься на санях.
Рассказывали также, что однажды ночью в кабачке в разгар пьяного разгула Фауст заметил четырех дюжих мужиков, пытавшихся выкатить из погреба тяжеленную бочку.
«Что за дураки! - вскричал он. - Да я один могу это сделать!»
На глазах у оторопевших от изумления посетителей и трактирщика колдун спустился по лестнице, сел верхом на бочку и с триумфом въехал вверх по ступенькам прямо в зал. 3
Первым легенду о докторе Фаусте в литературном творчестве использовал английский драматург Кристофер Марло. В 1592 г. он написал «Трагическую историю жизни и смерти доктора Фауста», где его персонаж представлен в виде мощного эпического героя, обуреваемого жаждой знаний и желающего донести их свет до людей.
Драма Марло соединяла смешное и серьезное, а современное британское общество подвергалось в ней суровой критике.
Фауст Марло - не просто шут или орудие дьявола - он прибегает к помощи сатаны, чтобы исследовать границы человеческого опыта.
Нередко драма поднимается до блистательных высот истинной поэзии, например в сцене появления призрака Елены Прекрасной.
Но самое сильное впечатление производят строки Марло, изображающие тщетное раскаяние Фауста, когда он наконец осознает непомерность платы и понимает неотвратимость последствий сделки.
Зритель эпохи Ренессанса содрогался, когда Фауст рисовал перед ним картину ожидавших его вечных страданий:
«О, если уж моя душа должна терзаться за грехи,
Поставь предел сей бесконечной муке!
Пусть Фауст проживет в аду хоть тысячу,
Хоть сто тысячелетий, но будет наконец спасен.» 3
Сам Фауст погибал, не выдержав осуждения сограждан, которые не приняли его дерзновенных порывов овладеть вселенским знанием. 1
Самым известным произведением XX века, посвященном легендарному персонажу, стал роман немецкого писателя Томаса Манна «Доктор Фаустус».
Этим именем романист нарекает гениального композитора Адриана Леверкюна, который заключает сделку с дьяволом ради того, чтобы создать музыку, способную оставить выдающийся след в национальной культуре. 1
Так откуда же взялась так хорошо всем известная притча о связи Фауста с сатаной?
Слухи о договоре между доктором и дьяволом исходят главным образом от Мартина Лютера.

Еще когда жив был реальный Георгий Фауст, Лютер выступил с заявлениями, в которых доктор и чернокнижник был объявлен пособником потусторонних сил.
Именно опираясь на это обвинение, и разгулялись литераторы...
Однако с чего это великий реформатор Мартин Лютер вдруг обратил свое внимание на незаметного и обыденного мелкого шарлатана и колдуна?
Для Лютера такие алхимики и апологеты магии как Фичино, Пико делла Мирандола, Рейхлин, Агриппа были вершинами, замахнуться на которые он и помыслить не мог.


Тем более в народе и высших кругах бытовало упорное мнение, что их владение природной магией позволяет им беспрепятственно устранять любую преграду и тем более любого человека, стоящего на пути.
И тогда Лютер обрушивается на Фауста со всем жаром своего пропагандистского мастерства:
«Симон Волхв пытался взлететь на небеса, но молитва Петра заставила его упасть... Фауст попытался проделать то же самое в Венеции. Но он был с силой брошен на землю», - вещает с паперти великий реформатор.
Наберемся смелости утверждать, что никогда Фауст не летал и на землю сброшен не был, но в умах народа он уже был причислен к пособникам дьявола.
Имя его Георгий забылось и было заменено на Иоганн.
Действительно, то что было хорошо в рамках мистических опытов под псевдонимом Первый (а именно так переводится «Фауст» со старогерманского языка) Победитель или, более того, Удачливый Победитель, не годилось в контрпропаганде.
Здесь уместно было представить его просто как представителя Первых Иванов,что давало некий обобщенный образ первых посвященных, которые лишь потому посвященные, что связались с черными силами. 1
Наибольший вклад в создание образа Фауста как великого ученика дьявола внес любимый соратник Мартина Лютера Филипп Меланхтон, главный идеолог Реформации.
Он написал биографию Иоганна Фауста, получившую такую популярность, что этот бестселлер переиздавался в то время девять раз. Неудивительно - как вам такой сюжетный ход, что Фауста постоянно сопровождал злой дух Мефистофель, но был он не бестелесным, а представал в облике черной собаки?

Так в чем же причина ненависти к нему Лютера и его окружения?
Почему отринут и обвинен во всех смертных грехах обыкновенный черный маг Фауст?
Почему острие пропаганды направлено на него как на типичного представителя мистических сил и магических обществ Средневековья?
Поднимите любое произведение о Фаусте.
За что он обречен на вечные муки?
В чем суть его соглашения с дьяволом, осуждаемая со всех сторон?
Причиной проклятия становится вовсе не договор с сатаной и не жажда власти.
В любой истории о докторе Фаусте, включая наиболее поздний вариант Гете, основным побудительным мотивом главного героя является жажда знаний.
Именно эта жажда и ставит на нем клеймо «грешника» и именно она является причиной для осуждения!
Ведь с точки зрения эпохи Возрождения, эпохи перехода мистической цивилизации в реалистическую, желание познавать, по сути, было греховным... 1
Это действительно дьявольская потребность, так как знание в эпоху рационализма должно быть не проникновением в гармонию космоса, а ограниченным набором символов и понятий, который предлагает власть.
Таким образом, полемический задор Мартина Лютера и его соратника Меланхтона был направлен не против магистра Гейдельбергского университета, живущего пророчествами и предсказаниями и подрабатывающего мелкими делами черной магии. Доктор Фауст в данном случае фигура аллегорическая, притом выбранная не случайно, а с учетом исторического контекста.
У Симона Волхва, упомянутого Лютером в своей первой разоблачительной речи о Фаусте, были два ученика - Фауст и Фауста (как мы понимаем теперь, Первый и Первая).

Фауст предал своего учителя, выдав Петру его заклинания, чем помог апостолу в соревновании с Симоном. 1
Какие же фигуры того времени представляли реальную угрозу для приходящей Реформации, несущей с собой приземленную философию рацио?
В кого летели язвительные стрелы памфлетов и лжебиографий?
В настоящее время эти фигуры, чрезвычайно популярные в эпоху Средневековья, отодвинуты в тень и известны разве что очень узкому кругу знатоков.
Во-первых, это Тритемий, автор нашумевшей в то время книги «Стенография», в которой подробно рассматривались способы и методы телепатии. О телепатии все вскоре благополучно забыли, но книга все равно осталась главной основой криптографии, неким пособием для шпионов в части тайнописи, быстрого изучения иностранных языков и «многих других предметов, не подлежащих публичному обсуждению».
Работы же его по магии и алхимии до сих пор остались непревзойденными.
Другими мишенями протестантов были те, кто своей практической деятельностью опровергал рационализм Мартина Лютера - Пико дела Мирандола, Агриппа и Парацельс. 1

Пожалуй, это главные персонажи того времени или те из главных, память о которых дошла до наших дней.
Вот против них и было направлено оружие проповедей Лютера и Меланхтона в виде осуждения доктора Фауста.
Однако, видимо, не так прост оказался пособник дьявола и друг черной собаки Мефистофеля, о жизни и грехопадении которого написаны сотни страниц.
И высшую сатисфакцию Фауст получил благодаря тому, что стал прототипом бессмертного произведения Гете, который разглядел в нем фигуру, равную Прометею.
И это естественно, ведь сам поэт был подобен Фаусту по уровню Посвящения.
Интерес к Фаусту у Гете был вызван его увлечением немецкой стариной, но прежде всего - возможностью воплотить свои воззрения на человека, его искания, душевные борения, стремление постичь тайны вселенной.
Около 30 лет работал великий немецкий поэт Иоганн Вольфганг фон Гете над драмой «Фауст».
Первая часть знаменитого произведения появилась в 1808-м, а вторая только в 1832 году.
Две ее колоссальные части воплощают образ Фауста, мечущегося между созерцательностью и деятельностью, Фауста, верящего в лучшее будущее всего человечества, - и Фауста, подвергаемого искушениям.
Создавая новый образ главного героя, Гете резко порывает с предшествующей традицией. Фактически у него получается, что Бог спасает Фауста от гибели, ибо «кто ищет - вынужден блуждать» (перевод Пастернака).
Другими словами, Фауст Гете - положительный герой.
Разочаровавшись в науке и интеллектуальных исканиях, он готов отдать душу дьяволу за одно лишь мгновение такого опыта, который принесет ему полное удовлетворение.
«Низкие» удовольствия не в состоянии насытить душу Фауста, смысл жизни он находит в верной любви простой девушки, которую он соблазнил и покинул.
Окончательное спасение, однако, даровано Фаусту потому, что он стремится к созданию лучшего общества для всего человечества. Таким образом, Гете утверждает, что человек может достичь добродетели и душевного величия, несмотря на присущее его натуре зло.
Наверное, больше никому не удалось создать из легенды о Фаусте произведение, отличающееся такой философской глубиной и психологизмом, хотя многих она вдохновила на создание истинных шедевров, которым была суждена долгая жизнь. 3

Гектор Берлиоз сочинил драматическую кантату «Осуждение Фауста», до сих пор исполняемую на оперной сцене, а «Фауст» Шарля Гуно (1818-1893 гг.) стал одной из самых любимых зрителями опер всех времен.
Мысль об опере на сюжет «Фауста» впервые зародилась у Гуно во время его пребывания в Италии. Под впечатлением величественных итальянских пейзажей он стал делать наброски, связанные с Вальпургиевой ночью. Ими он думал воспользоваться, когда решится написать оперу. Однако конкретных планов ее создания еще не было.
В 1856 г. Гуно познакомился с Ж. Барбье (1825-1901 гг.) и М. Карре (1819-1872 гг.), тогда уже известными либреттистами. Их привлекла идея написания «Фауста», которой поделился с ними композитор.
Была она поддержана и дирекцией Лирического театра в Париже.
Началась работа, но вскоре один из драматических театров поставил мелодраму на тот же сюжет. Директор Лирического театра счел, что конкурировать с мелодрамой опера не сможет, и в качестве компенсации предложил композитору написать оперу «Лекарь поневоле» по комедии Мольера.
Гуно взялся за этот заказ, а тем временем премьера мелодрамы, несмотря на роскошную постановку, успеха не имела. Дирекция Лирического театра сочла возможным вернуться к оставленной было идее, и Гуно, который не прекращал работы над «Фаустом», а только замедлил ее, вскоре представил партитуру.
Барбье и Карре, перерабатывая трагедию Гете в либретто, взяли за основу одну лишь первую часть, причем выцелили из нее лирическую линию.
Главные изменения коснулись образа Фауста. Отошли на задний план философские проблемы. Фауст стал первым оперным лирическим героем.
Трагедия была серьезно сокращена, некоторые сцены, как, например, в погребке Ауэрбаха и у городских ворот, где происходит встреча Фауста и Маргариты, объединены.
Вагнер из педантичного ассистента Фауста превратился в приятеля Валентина. Один из веселых гуляк Зибель стал скромным юношей, верным поклонником Маргариты.
В России легенде о Фаусте отдал дань А. С. Пушкин в своей замечательной «Сцене из Фауста».
С творением русского гения познакомился Гете и послал в дар Пушкину свое перо, которым писал «Фауста».
С отзвуками гётевского «Фауста» мы встречаемся в «Дон-Жуане» А. К. Толстого (пролог, фаустовские черты Дон-Жуана, томящегося над разгадкой жизни - прямые реминисценции из Гёте) и в рассказе в письмах «Фауст» И. С. Тургенева. 2
Почему же убийство жалкого шарлатана привлекло внимание столь большого числа гениальных художников?
Почему их произведения остаются популярными и по сей день?
Возможно, ответ содержится в надписи на мемориальной доске гостиницы в Вюртемберге, где сказано, что Фауст - пусть и осужденный в итоге на вечные муки - целых 24 года наслаждался властью и удовольствиями, даруемыми запретным знанием сатанинских тайн.
Запретным, но... столь соблазнительным...

Источники информации:
1. Синельников А. «Кто Вы, доктор Фауст?»
2. Википедия
3. статья «Фауст Гете» (сайт www.veltain.ru)
4. Опера Шарля Гуно «Фауст» на сайте belcanto.ru/faust.html

Данные о жизни исторического Фауста очень скудны. Он родился, по-видимому, возле 1480 года в городе Книттлинген, в 1508 при посредстве Франца фон Зиккингена получил местоположение учителя в Крейцнахе, но должен был нестись оттуда из-за преследований своих сограждан. В качестве чернокнижника и астролога он разъезжал по Европе, выдавая себя за великого учёного, похвалялся, что может сотворить все чудеса Иисуса Христа или же воссоздать из глубин своего познания все произведения Платона и Аристотеля, если бы они когда-нибудь погибли для человечества (из письма учёного аббата Тритемия, 1507).

В 1539 след его теряется.

В эпоху Возрождения, когда ещё была жива вера в волшебство и чудесное, а, с иной стороны, выдающиеся победы одерживала раскрепощенная от уз схоластики наука, многим рисовавшаяся плодом союза дерзновенного ума с нечистой силой, фигура доктора Фауста проворно приобрела легендарные очертания и широкую популярность. В 1587 в Германии в издании Шписа появилась первая литературная обработка легенды о Фаусте, так называемая народная книга о Фаусте: Historia von Dr. Iohann Fausten, dem weitbeschreiten Zauberer und Schwartzkьnstler etc. (История о докторе Фаусте, знаменитом волшебнике и чернокнижнике). В книгу вплетены эпизоды, приуроченные в близкое время к различным чародеям (Симон Волхв, Альберт Великий и др.) и отнесенные в ней к Фаусту. Источником книги кроме устных сказаний служили современные сочинения по ведовству и тайным знаниям (книги теолога Лерхеймера, ученика Меланхтона: Ein Christlich Bedencken und Erinnerung von Zauberey, 1585; книжка И. Вира, ученика Агриппы Неттесгеймского: De praestigiis daemonum, 1563, нем. перевод 1567, и др.). Автор, по-видимому лютеранский клирик, изображает Фауста дерзким нечестивцем, вступившим в союз с дьяволом с целью приобретения великого знания и силы (Фауст отрастил себе орлиные крылья и захотел пробраться и исследовать все основания неба и земли. В его отпадении сказывается не что иное, как высокомерие, безысходность, дерзость и смелость, подобная тем титанам, о которых повествуют поэты, что они громоздили горы на горы и хотели сражаться супротив бога, или похожая на злого ангела, тот, что противопоставил себя богу, за что и был низвергнут богом как дерзкий и тщеславный). Заключительная глава книги повествует о страшном и ужасающем конце Фауста: его разрывают бесы, и личность его идет в ад. Характерно при этом, что Фаусту приданы черты гуманиста. Эти черты броско усилены в издании 1589.

В 1603 Пьер Кайе публикует французский перевод народной книги о Фаусте.

Фауст читает лекции о Гомере в Эрфуртском университете, по просьбе студентов вызывает тени героев классической древности и пр. Пристрастие гуманистов к античности олицетворено в книге как безбожная связь похотливого Фауста и Прекрасной Елены. Однако, несмотря на влечение автора осудить Фауста за его безбожие, гордыню и дерзания, образ Фауста все же овеян известным героизмом; в его лице находит близкое отображение вся пора Ренессанса с присущей ей жаждой безграничного знания, культом неограниченных возможностей личности, мощным бунтом супротив средневекового квиетизма, обветшалых церковно-феодальных норм и устоев.

Народной книгой о Фаусте воспользовался британский драматург XVI в. Кристофер Марло, перу которого принадлежит первая драматическая обработка легенды. Его беда The tragical history of the life and death of Doctor Faustus (изд. в 1604, 4-е изд., 1616) (Трагическая история доктора Фауста, российский перевод К. Д. Бальмонта, Москва, 1912, раньше в журн. Жизнь, 1899, июль и август) рисует Фауста титаном, охваченным жаждой знания, богатства и мощи. Марло усиливает героические черты легенды, превращая Фауста в носителя героических элементов европейского Ренессанса. От народной книги Марло усваивает чередование серьёзных и комических эпизодов, а ещё трагический финал легенды о Фаусте, финал, тот, что связан с темой осуждения Фауста и его дерзновенных порывов.

По-видимому, в начале XVII века драма Марло заносится английскими бродячими комедиантами в Германию, где трансформируется в кукольную комедию, получающую значительное распространение (ей между прочим многим обязан Гёте при создании своего Фауста). Народная книжка лежит кроме того в основе пространного сочинения Г. Р. Видмана о Фаусте (Widman, Wahrhaftige Historie etc.), вышедшего в Гамбурге в 1598. Видман в противоположность Марло усиливает моралистические и клерикально-дидактические тенденции народной книги. Для него история о Фаусте в первую очередность повествование об ужасных и отвратительных грехах и проступках прославленного чернокнижника; близкое изложение легенды о Фаусте он педантически уснащает необходимыми напоминаниями и превосходными примерами, долженствующими служить ко всеобщему поучению и предостережению.

По стопам Видмана пошёл Пфицер (Pfitzer), выпустивший в 1674 свою обработку народной книги о Фаусте.

Исключительную популярность предмет о Фаусте получает в Германии во второй половине XVIII в. в среде писателей периода бури и натиска [Лессинг фрагменты неосуществленной пьесы, Мюллер-живописец беда Fausts Leben dramatisiert (Жизнь Фауста, 1778), Клингер роман Fausts Leben, Thaten und Hцllenfahrt (Жизнь, деяния и погибель Фауста, 1791, российский перев. А. Лютера, Москва, 1913), Гёте драма Фауст (17741831), российский перевод Н. Холодковского (1878), А. Фета (18821883), В. Брюсова (1928) и др.]. Писателей-штюрмеров Фауст привлекает своим дерзновенным титанизмом, своим бунтарским посягательством на традиционные нормы. Под их пером он приобретает черты бурного гения, попирающего во имя неограниченных прав личности законы окружающего мира. Штюрмеров привлекал ещё готический колорит легенды, её иррациональный ингредиент. При этом штюрмеры, в особенности Клингер, сочетают тему о Фаусте с резкой критикой феодально-абсолютистского порядка (в частности картина злодеяний старого мира в романе Клингера: произвол феодала, преступления монархов и духовенства, развращенность господствующих сословий, портреты Людовика XI, Александра Борджиа и др.).

Основная статья: Фауст (драма Гёте)

Доктор ФаустНаиболее мощного своего художественного выражения предмет о Фаусте достигает в трагедии Гёте. В трагедии со значительной рельефностью отразилась вся многогранность Гёте, вся глубина его литературных, философских и научных исканий: его битва за реалистическое мировоззрение, его гуманизм и пр.

Если в Прафаусте (17741775) драма носит ещё фрагментарный нрав, то с появлением пролога На небе (написан 1797, изд. 1808) она усваивает грандиозные очертания своего рода гуманистической мистерии, все несметные эпизоды которой объединены единством художественного замысла. Фауст вырастает в колоссальную фигуру. Он символ возможностей и судеб человечества. Его виктория над квиетизмом, над духом отрицания и гибельной пустоты (Мефистофель) знаменует триумф творческих сил человечества, его неистребимой жизнеспособности и созидательной мощи. Но на пути к победе Фауста суждено одолеть путь строй образовательных ступеней. Из малого мира бюргерских будней он входит в крупный мир эстетических и гражданских интересов, границы сферы его деятельности все расширяются, в них включаются все новые области, в то время как перед Фаустом не раскрываются космические просторы финальных сцен, где ищущий творческий дух Фауста сливается с созидательными силами мироздания. Трагедия пронизана пафосом творчества. Здесь нет ничего застывшего, незыблемого, тут все движение, формирование, непрестанное нарастание, здоровый творческий ход, воспроизводящий себя на все больше высоких ступенях.

В этом отношении знаменателен самый-самый образ Фауста неутомимого искателя верного пути, чуждого желанию погрузиться в бездейственный покой; отличительной чертой характера Фауста является недовольство (Unzufriedenheit), всегда толкающее его на стезя неустанного действия. Фауст погубил Гретхен, так как он отрастил себе орлиные крылья и они влекут его за пределы душной бюргерской горницы; он не замыкает себя и в мире искусства и совершенной красоты, потому как царство классической Елены оказывается в итоге всего только эстетической видимостью. Фауст жаждет великого дела, осязаемого и плодотворного, и он кончает свою существование вождем свободного народа, тот, что на свободной земле строит близкое благополучие, отвоевывая у природы право на фортуна. Ад теряет над Фаустом свою силу. Неутомимо деятельный Фауст, нашедший верный путь, удостаивается космического апофеоза. Так под пером Гёте старинная сказка о Фаусте принимает сильно гуманистический нрав. Следует подметить, что заключительные сцены Фауста писались в отрезок времени стремительного подъема молодого европейского капитализма и частично отражали успехи капиталистического прогресса. Однако величие Гёте в том, что он уже видел темные стороны новых общественных отношений и в своей поэме пытался возвыситься над ними.

В начале XIX в. образ Фауста своими готическими очертаниями привлекал романтиков. Фауст странствующий шарлатан XVI в. выступает в романе Арнима Die Kronenwдchter, I Bd., 1817 (Стражи короны). Легенду о Фаусте разрабатывали Граббе (Don Juan und Faust, 1829, русск. перев. И. Холодковского в журнале Век, 1862), Ленау (Faust, 18351836, российский перев. А. Анютина [А. В. Луначарского], СПБ, 1904, то же, пер. Н. А-нского, СПБ, 1892), Гейне ["Фауст" (поэма, назначенная для танцев, Der Doctor Faust. Ein Tanzpoem, 1851) и др.]. Ленау, автор наиболее значительной затем Гёте разработки темы о Фаусте, изображает Фауста двойственным, колеблющимся, обреченным бунтарем.

Тщетно мечтая объединить мир, бога и себя, Фауст Ленау падает жертвой происков Мефистофеля, в к-ром воплощены силы зла и разъедающего скепсиса, роднящие его с Мефистофелем Гёте. Дух отрицания и сомнения торжествует над бунтарем, порывы которого оказываются бескрылыми и никчемными. Поэма Ленау знаменует начало распада гуманистической концепции легенды. В условиях зрелого капитализма предмет о Фаусте в её ренессансно-гуманистической трактовке не могла уже обрести полноценного воплощения. Фаустовский дух отлетал от буржуазной культуры, и не ненароком в конце XIX и XX вв. мы не имеем значительных в художественном отношении обработок легенды о Фаусте.

В России легенде о Фаусте отдал дань А. С. Пушкин в своей замечательной Сцене из Фауста. С отзвуками гётевского Фауста мы встречаемся в Дон-Жуане А. К. Толстого (пролог, фаустовские черты Дон-Жуана, томящегося над разгадкой жизни прямые реминисценции из Гёте) и в рассказе в письмах Фауст И. С. Тургенева.

В XX в. наиболее интересное формирование темы о Фаусте дал А. В. Луначарский в своей драме для чтения Фауст и город (написано в 1908, 1916, изд. Наркомпроса, П., в 1918). Исходя из заключительных сцен второй части гётевской трагедии, Луначарский рисует Фауста просвещенным монархом, господствующим над страной, отвоеванной им у моря. Однако опекаемый Фаустом народонаселение уже созрел для освобождения от уз самовластия, происходит революционный переворот, и Фауст приветствует происшедшее, видя в нём осуществление своих давних мечтаний о свободном народе на свободной земле. В пьесе отражено предчувствие социального переворота, начала новой исторической эры. Мотивы фаустовской легенды привлекали В. Я. Брюсова, оставившего совершенный перевод Фауста Гёте (ч. 1 напечатана в 1928), повесть Огненный ангел (19071908), а ещё стихотворение Klassische Walpurgisnacht (1920).

Cписок произведений

Historia von Dr. Iohann Fausten, dem weitbeschreiten Zauberer und Schwartzkьnstler etc. (История о докторе Фаусте, знаменитом волшебнике и чернокнижнике), (1587)

Г. Р. Видман (Widman), Wahrhaftige Historie etc., (1598)

Ахим фон Арним Die Kronenwдchter (Стражи короны), (1817)

Генрих Гейне: Фауст (Der Doktor Faust. Ein Tanzpoem), поэма, назначенная для танцев (1851)

Теодор Шторм: Поле-Кукольник (Pole Poppenspдler), новелла (1875)

Генрих Манн: Учитель Гнус (Professor Unrat), (1904)

Томас Манн: Доктор Фаустус (Doktor Faustus) (1947)

Roman Mцhlmann: Faust und die Tragцdie der Menschheit (2007)

Роджер Желязны, Роберт Шекли: "Коль с Фаустом тебе не повезло" (Roger Zelazny & Robert Sheckley: "If at Faust you don"t succeed") (1993).

Так же читайте биографии известных людей:
Иоганн Дрезе Iohann Dreze
Иоганн Бах Iohann Bach
Иоганн Деннер Iogann Denner

Немецкий музыкальный мастер, считающийся изобретателем кларнета.

Биография

Данные о жизни исторического Фауста крайне скудны. Он родился, по-видимому, около 1481 года в городе Книттлинген, в 1508 году при посредстве Франца фон Зиккингена получил место учителя в Крейцнахе, но вынужден был бежать оттуда из-за преследований своих сограждан. В качестве чернокнижника и астролога он разъезжал по Европе, выдавая себя за великого учёного, похвалялся, что может сотворить все чудеса Иисуса Христа или же «воссоздать из глубин своего познания все произведения Платона и Аристотеля , если бы они когда-нибудь погибли для человечества» (из письма учёного аббата Тритемия , 1507). В 1539 году след его теряется.

Образ Фауста

В литературе

Прототип

«Народная книга»

Титульная страница «Народной книги»

«Фауст» Гёте

Доктор Фауст

Наиболее мощного своего художественного выражения тема о Фаусте достигает в трагедии Гёте . В трагедии со значительной рельефностью отразилась вся многогранность Гёте, вся глубина его литературных, философских и научных исканий: его борьба за реалистическое мировоззрение, его гуманизм и пр.

Если в «Прафаусте» (1774-1775) трагедия носит ещё фрагментарный характер, то с появлением пролога «На небе» (написан 1797, изд. 1808) она усваивает грандиозные очертания своего рода гуманистической мистерии, все многочисленные эпизоды которой объединены единством художественного замысла. Фауст вырастает в колоссальную фигуру. Он - символ возможностей и судеб человечества. Его победа над квиетизмом , над духом отрицания и гибельной пустоты (Мефистофель) знаменует триумф творческих сил человечества, его неистребимой жизнеспособности и созидательной мощи. Но на пути к победе Фауста суждено пройти ряд «образовательных» ступеней. Из «малого мира» бюргерских будней он входит в «большой мир» эстетических и гражданских интересов, границы сферы его деятельности все расширяются, в них включаются все новые области, пока перед Фаустом не раскрываются космические просторы финальных сцен, где ищущий творческий дух Фауста сливается с созидательными силами мироздания. Трагедия пронизана пафосом творчества. Здесь нет ничего застывшего, незыблемого, здесь все - движение, развитие, непрестанное «нарастание», могучий творческий процесс, воспроизводящий себя на все более высоких ступенях.

В этом отношении знаменателен самый образ Фауста - неутомимого искателя «верного пути», чуждого желанию погрузиться в бездейственный покой; отличительной чертой характера Фауста является «недовольство» (Unzufriedenheit), вечно толкающее его на путь неустанного действия. Фауст погубил Гретхен, так как он отрастил себе орлиные крылья и они влекут его за пределы душной бюргерской горницы; он не замыкает себя и в мире искусства и совершенной красоты, ибо царство классической Елены оказывается в итоге всего лишь эстетической видимостью. Фауст жаждет великого дела, осязаемого и плодотворного, и он кончает свою жизнь вождем свободного народа, который на свободной земле строит свое благополучие, отвоевывая у природы право на счастье. Ад теряет над Фаустом свою силу. Неутомимо деятельный Фауст, нашедший «верный путь», удостаивается космического апофеоза. Так под пером Гёте старинная легенда о Фаусте принимает глубоко гуманистический характер. Следует отметить, что заключительные сцены «Фауста» писались в период стремительного подъема молодого европейского капитализма и частично отражали успехи капиталистического прогресса. Однако величие Гёте в том, что он уже видел темные стороны новых общественных отношений и в своей поэме пытался возвыситься над ними.

Следует отметить, что Фауста Гёте зовут Генрих, а не Иоганн.

Образ в эпоху романтизма

В начале XIX в. образ Фауста своими готическими очертаниями привлекал романтиков . Фауст - странствующий шарлатан XVI в. - выступает в романе Арнима «Die Kronenwächter», I Bd., 1817 (Стражи короны). Легенду о Фаусте разрабатывали Граббе («Don Juan und Faust», 1829, русск. перев. И. Холодковского в журнале «Век», 1862), Ленау («Faust», 1835-1836, русский перев. А. Анютина [А. В. Луначарского], СПБ, 1904, то же, пер. Н. А-нского, СПБ, 1892), Гейне ["Фауст" (поэма, назначенная для танцев, «Der Doctor Faust». Ein Tanzpoem…, 1851) и др.]. Ленау, автор наиболее значительной после Гёте разработки темы о Фаусте, изображает Фауста двойственным, колеблющимся, обреченным бунтарем.

Тщетно мечтая «соединить мир, бога и себя», Фауст Ленау падает жертвой происков Мефистофеля, в котором воплощены силы зла и разъедающего скепсиса, роднящие его с Мефистофелем Гёте. Дух отрицания и сомнения торжествует над бунтарем, порывы которого оказываются бескрылыми и никчемными. Поэма Ленау знаменует начало распада гуманистической концепции легенды. В условиях зрелого капитализма тема о Фаусте в её ренессансно-гуманистической трактовке не могла уже получить полноценного воплощения. «Фаустовский дух» отлетал от буржуазной культуры, и не случайно в конце XIX и XX вв. мы не имеем значительных в художественном отношении обработок легенды о Фаусте.

В России

В России легенде о Фаусте отдал дань А. С. Пушкин в своей замечательной «Сцене из Фауста». С отзвуками гётевского «Фауста» мы встречаемся в «Дон-Жуане» А. К. Толстого (пролог, фаустовские черты Дон-Жуана, томящегося над разгадкой жизни - прямые реминисценции из Гёте) и в рассказе в письмах «Фауст» И. С. Тургенева .

У Луначарского

В XX в. наиболее интересное развитие темы о Фаусте дал А. В. Луначарский в своей драме для чтения «Фауст и город » (написано в 1908, 1916, изд. Наркомпроса, П., в 1918). Исходя из заключительных сцен второй части гётевской трагедии, Луначарский рисует Фауста просвещенным монархом, господствующим над страной, отвоеванной им у моря. Однако опекаемый Фаустом народ уже созрел для освобождения от уз самовластия, происходит революционный переворот, и Фауст приветствует происшедшее, видя в нём осуществление своих давних мечтаний о свободном народе на свободной земле. В пьесе отражено предчувствие социального переворота, начала новой исторической эры. Мотивы фаустовской легенды привлекали В. Я. Брюсова , оставившего полный перевод «Фауста» Гёте (ч. 1 напечатана в ), повесть «Огненный ангел» ( -1908), а также стихотворение «Klassische Walpurgisnacht» ().

Список произведений

  • Historia von Dr. Iohann Fausten, dem weitbeschreiten Zauberer und Schwartzkünstler etc. (История о докторе Фаусте, знаменитом волшебнике и чернокнижнике) , (1587)
  • Г. Р. Видман (Widman), Wahrhaftige Historie etc. , (1598)
  • Ахим фон Арним «Die Kronenwächter» (Стражи короны) , (1817)
  • Генрих Гейне : Фауст (Der Doktor Faust. Ein Tanzpoem) , поэма, назначенная для танцев (1851)
  • Теодор Шторм : Поле-Кукольник (Pole Poppenspäler) , новелла (1875)
  • Генрих Манн : Учитель Гнус (Professor Unrat) , (1904)
  • Томас Манн : Доктор Фаустус (Doktor Faustus) (1947)
  • Роджер Желязны , Роберт Шекли : «Коль с Фаустом тебе не повезло» (Roger Zelazny & Robert Sheckley: «If at Faust you don’t succeed») (1993)
  • Майкл Суэнвик : Джек\Фауст (Jack Faust) (1997)
  • Roman Möhlmann: Faust und die Tragödie der Menschheit (2007)
  • Адольфо Биой Касарес (Adolfo Bioy Casares) «Канун Фауста» (1949)
  • Иоганн Шпис: «легенда о докторе Иоганне Фаусте, великом и прославленном чародее, маге и обманщике»

Пьесы

  • Кристофер Марло : Трагическая история доктора Фаустуса (Tragicall History of Doctor Faustus) , (1590)
  • John Rich: The Necromancer (1723)
  • Гете :
    • Прафауст (Urfaust)
    • Фауст , ч. 1 (Faust I)
    • Фауст, ч. 2 (Faust II)
  • Фридрих Максимилиан Клингер : Фауст, его жизнь, деяния и низвержение в ад (Fausts Leben, Thaten und Höllenfahrt) (1791)
  • Эрнст Август Клингеманн (Ernst August Klingemann): Фауст (Faust) (1816)
  • Христиан Дитрих Граббе : Дон Жуан и Фауст (Don Juan und Faust) (1828)
  • А. С.Пушкин . Сцена из «Фауста»"
  • Николаус Ленау : Фауст (Faust) (1836)
  • И. Тургенев . Фауст , (1856)
  • Фридрих Теодор Фишер : Фауст. Трагедия в двух частях (Faust. Der Tragödie dritter Teil) (1862)
  • А. В. Луначарский : Фауст и город , 1908
  • Мишель де Гельдерод . Смерть доктора Фауста , 1926
  • Дороти Сэйерс : (The Devil to Pay) (1939)
  • Wolfgang Bauer: Herr Faust spielt Roulette (Герр Фауст играет в рулетку) (1986)
  • Günther Mahal (Hrsg.): Doktor Johannes Faust - Puppenspiel (Доктор Иоанн Фауст - Кукольный театр).
  • Werner Schwab: Faust: Mein Brustkorb: Mein Helm . (1992)
  • Pohl, Gerd-Josef: Faust - Geschichte einer Höllenfahrt Textfassung für die Piccolo Puppenspiele , 1995

Образ

В изобразительном искусстве

Ряд художников-романтиков (Делакруа , Корнелиус, Ретш - Retzsch) иллюстрировал трагедию Гёте.

Рембрандт (офорт «Фауст»), Каульбах и многие другие также разрабатывали тему Фауста. В России - Врубель (панно триптих).

В музыке

Легенда о Фаусте обогатила не только художественную литературу. В музыке тему о Фаусте разрабатывали

Буккер Игорь 05.08.2011 в 15:43

Имя доктора Фауста слышали все. Ставший культовым героем литературы еще в XVI в еке, он навеки остался в памяти потомков. Вот только реальный человек по имени Фауст имеет мало общего со своим прославленным образом, да и о нем мало что доподлинно известно.

По достоверным источникам, Иоганн Георг Фауст (Johann Georg Faust), или Георг Фауст, родился около 1480 года в Книттлингене, а скончался в 1540 (1541) году в городе Штауфен-им-Брайсгау (Staufen im Breisgau) или около него. Вся его жизнь прошла приблизительно в одном географическом месте - немецкой земле Баден-Вюртемберг. Фауст совмещал в себе сопряженные таланты алхимика, мага, целителя, астролога и предсказателя.

Если вы случайно увидите на прилавке книжного магазина пухлый том, посвященный биографии Фауста, - не верьте глазам своим. Нет, вас не водят за нос: в той гипотетической книжке может быть подробно изложены повседневная жизнь в конце XV - первой половине XVI столетия, литературный и художественный образ Фауста и много еще чего интересного. В фолианте не будет биографии Фауста, поскольку даже полнейшая и скрупулезная биография вполне уместится на нескольких листках формата А4 и при этом далеко не все написанное на них будет правдой.

Как заметил современный немецкий историк литературы Гюнтер Махаль (Günther Mahal), "дебри из вопросительных знаков окружают историческую фигуру Фауста".

Во всех свидетельствах современников о Фаусте, его величают Георг, или Йорг (Jörg). Имя Иоганн впервые всплывает через два десятилетия после смерти алхимика. Знахаря и целителя, Фауста в конце прошлого века назвали бы в России экстрасенсом. В отличие от Кашпировского или Чумака, Фауст не имел громадной телевизионной аудитории, зато его имя преодолело границы не только Германии, но и Европы и осталось в памяти потомков.

В отличие от семи древнегреческих городов, которые вели между собой спор, как о месте рождения великого Гомера, лишь три немецких местечка претендуют быть колыбелью знаменитого Фауста: уже названный выше Книттлинген, Хельмштадт около Гейдельберга и упоминаемое только в предании местечко Рода в Тюрингии. Победу одержал Книттлинген, в котором сегодня существует Музей Фауста и его архив. Собственно говоря, победитель определился благодаря сохранившемуся до наших дней документу о приобретении магом недвижимости в здешних краях. Он датирован 1542 годом.

К сожалению, до настоящего времени уцелела только копия этого документа, сделанная карандашом Карлом Вайзертом (Karl Weisert) в 1934 году. Оригинал сгорел во время Второй мировой войны. Подлинность архивного документа, написанного от руки школьным учителем, официально заверена подписью с печатью тогдашнего бургомистра города Ленера от 3 марта 1934 года. Кроме этой бумаги, сохранилось свидетельство Иоаганна Манлиуса. В письме к своему учителю, написанном в 1563 году, он упоминает о знакомстве с Фаустом из Книттлингера, которого назвал "выгребной ямой, полной чертей", (Scheißhaus vieler Teufel) .

Учителем этого свидетеля был знаменитый теолог и реформатор, сподвижник Лютера, прозванный Учителем Германии (Praeceptor Germaniae) гуманист Филипп Меланхтон. А Фауста он именовал принятым во времена Ренессанса латинизированным псевдонимом Фаустус, что в переводе означало "счастливец".

По прошествии стольких веков весьма трудно судить о том, кем на самом деле был упомянутый Фауст. Некоторые видели в нем обманщика, шарлатана и авантюриста, а другие - философа, алхимика, предсказателя, хироманта и целителя. В некоторых источниках о Фаусте оскорбительно отзываются как о "бродяге, пустом болтуне и босяке-обманщике". По всей видимости, речь шла о бродячем фокуснике.

К слову стоит заметить, что и в наши дни некоторые люди негативно настроены по отношению к экстрасенсам (при этом они не приближались к ним даже на пушечный выстрел), другие были осторожны из зависти к их успехам и т.д. Вдобавок, до 1506 года нет ни единого документа, в котором бы освещалась деятельность доктора Фауста.

В одном из писем нашего героя аттестуют следующими словами: "Магистр Георг Сабелликус Фауст-младший (Georg Sabellicus Faust der Jüngere) - кладезь для некромантов, астролог, второй из магов, хиромант, аэромант, пиромант, второй из гидромантов". Возможно, это пример успешного "пиара" волхва, выдававшего себя за специалиста по чтению линий на руке, по облакам, туману и полету птиц (ауспиции), а также могущего предсказывать и гадать по огню, воде и дыму.

В библиотеке Ватикана сохранилось письмо бенедиктинского аббата из Вюрцбурга Иоганна Тритемия (Iohannes Trithemius), отправленное им 20 августа 1507 года математику и придворному астрологу в Гейдельберге Иоганну Фирдунгу (Johann(es) Virdung, 1463-1535), в котором каббалист Тритемий описывает шашни Фауста с мальчиками. По словам этого ученого человека, когда педофилу Фаусту стало грозить разоблачение его гомосексуальных пристрастий, он скрылся. Великим содомитом и некромантом называли доктора Фауста в документах, которые хранятся в архивах города Нюрнберга.

По словам аббата Тритемия, Фауст похвалялся таким знанием всех наук и такой памятью, что если бы все труды Платона и Аристотеля и вся их философия были начисто забыты, то он, "как новый Ездра Иудейский, по памяти полностью восстановил бы их даже в более изящном виде". А также, как не раз говорил Фауст, он "берется в любое время и сколько угодно раз совершить все то, что совершил Спаситель", сообщает Тритемий.

Неизвестно, был ли Тритемий посвященным, но некоторые утверждали, что он предсказал церковный раскол за два года до появления Лютера, английский переводчик его произведений объявил в 1647 году о пожаре в Лондоне, который опустошит столицу этого острова спустя 19 лет.

Натурфилософ Иоганн Тритемий, учениками которого были небезызвестные Агриппа Неттесгеймский и Теофраст Парацельс, довольно пренебрежительно отзывался о Фаусте и его способностях, что невольно заставляет задуматься, а не зависть ли водила его пером и не возводит ли он напраслину на собрата по ремеслу.

Однако гораздо больше рассказывали о других способностях мага и волшебника, которые напоминали скорее цирковые трюки, нежели игривые похождения с мальчиками. Во время очередной здравицы в честь собутыльника, Фауст в харчевне проглотил мальчишку-прислужника, перелившего вино через край кружки. А будучи однажды на ярмарке, Фауст накрыл своим плащом корзину с куриными яйцами, и из нее тут же вылупились цыплята. В "Лейпцигской хронике" Фогеля записано: "В народе ходят слухи, будто однажды, когда погребщикам в Ауэрбаховском винном погребе никак не удавалось выкатить непочатую бочку с вином, знаменитый чернокнижник доктор Фауст сел на нее верхом и силою его чар бочка сама поскакала на улицу".

В 1520 году Фауст составил гороскоп рождения влиятельному Бамбергскому архиепископу-курфюрсту Георгу III. Нужно отметить, это знак немалого признания заслуг чародея, так как Его высокопреосвященство был одним из наивысших церковных иерархов в немецкоязычных странах. "Также Х гульденов дадено и послано доктору фаустусу философу", - именно так строчными буквами педантично засвидетельствовал камердинер архиепископа-курфюрста. Десять гульденов по тем временам были княжеской платой.